Co znamená nel v Italština?

Jaký je význam slova nel v Italština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat nel v Italština.

Slovo nel v Italština znamená podél, podle, obrácený, celkově, ideálně, zkraje, skrznaskrz, během, řešit, vzhůru nohama, normálně, obvykle, doslova, doslovně, podélně, touché, odpolední, kde, v okolí, nabudit se, podnikat, do, trn v oku, zarazit se, třísknout, prásknout, bouchnout, matematicky gramotný, zdravého rozumu, zatím, mezitím, níže, zákulisní, celkově vzato, celkově, v hloubi srdce, v úplném centru, v běhu staletí, k jádru, v jádru, v dobrém i ve zlém, prozatím, na světě, na místě, v místě, kdysi dávno, přinejlepším, během uplynulých let, v průběhu času, odpoledne, při činu, uprostřed, vprostřed, jelikož, dejme tomu, jen pro případ, pro případ, že, právě když, koncentrovaný, uprostřed, pozdě, na vrcholu sil, zahalený záhadou, podle zákona, ze zákona, celou dobu, celkem, celkově, během té doby, jen pro případ, během, obžaloba, relikt, přežitek, přítel v nouzi, zápis v deníku, jediný svého druhu, cestování časem, Šípková Růženka, v hlavní roli, v průběhu, v rámci, jménem, během, s křížkem po funuse, vyjít naprázdno, přijít nazmar, uhodit hřebík na hlavičku, hrát v roli, skončit na smetišti, uvažovat v širším kontextu, žvanit, tlachat, zapsat do deníku, zmýlit se, dojít, sklidit do krabice, severní, zděšený, předurčený, unikátní, jedinečný, dávající si pozor na, říkající pravdu, dodržující, opačně, naopak, obráceně, skrytě, mezitím, mimo službu, odpoledne, v případě, že, přítel v nouzi, internetový, šikovný na, dobrý na. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova nel

podél, podle

(předložka: Řídí pád podstatných jmen a upřesňuje bližší okolnosti (např. nad, během, zásluhou). )
Lungo il fiume corre una ringhiera di sicurezza.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Každý večer jsme se procházeli po pláži a bylo to úžasně romantické.

obrácený

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Il quadro alla parete è capovolto.

celkově

(všeobecně)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Complessivamente, ha fatto un lavoro abbastanza buono.
Celkově (or: vcelku) udělal dobrou práci.

ideálně

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Idealmente, ogni studente avrà venti minuti per presentare la propria idea.

zkraje

(časově)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)

skrznaskrz

(figurato)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Charles non vivrebbe mai all'estero, è proprio inglese dentro!
Charles by nemohl žít v zahraničí, je to Angličan skrznaskrz!

během

(celé období)

(předložka: Řídí pád podstatných jmen a upřesňuje bližší okolnosti (např. nad, během, zásluhou). )
Saremo assenti durante le vacanze.
Přes prázdniny tu nebudeme.

řešit

(figurato: discutere a fondo)

Bob e Jane erano decisi a sviscerare i loro problemi matrimoniali.

vzhůru nohama

(figurato: confuso) (přeneseně: v nepořádku)

normálně, obvykle

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)

doslova, doslovně

(v pravém smyslu slova)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Aveva le dita letteralmente congelate e hanno dovuto amputargliele.

podélně

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Bobby ha piegato il foglio longitudinalmente per fare un origami.

touché

(in una discussione: cogliere nel segno) (zvolání při uznání dobrého argumentu)

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)
Touché: hai perfettamente ragione!

odpolední

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Audrey si accese la sua sigaretta pomeridiana e aspirò profondamente. // Schiaccio sempre un pisolino pomeridiano.
Vždycky si dopřeju odpoledního šlofíka.

kde

(spojka: Spojuje slova nebo věty. Vyjadřuje mluvnický a významový poměr vět nebo členů (např. a, ale, a proto). )
Ritornate nella città dove risiedete.

v okolí

(vzdálenost)

C'è un villaggio entro cinque miglia da qui.
V okolí pěti mil je město.

nabudit se

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

podnikat

Naše společnost podniká již více než padesát let.

do

(informale: a sud) (na jih)

(předložka: Řídí pád podstatných jmen a upřesňuje bližší okolnosti (např. nad, během, zásluhou). )
Quest'anno andremo giù in Italia per le vacanze.
Jedeme letos na prázdniny do Itálie.

trn v oku

(přeneseně)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)

zarazit se

(per il nervosismo)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

třísknout, prásknout, bouchnout

(porte, finestre, ecc.) (hlasitě zavřít)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Attento a non sbattere la porta!

matematicky gramotný

zdravého rozumu

aggettivo

zatím, mezitím

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Alcuni di loro erano alla festa. Intanto i loro figli a casa stavano mettendo sottosopra la cucina.
Skupina se dobře bavila na párty. Ostatní mezitím koukali na film.

níže

avverbio (v textu apod.)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Nel seguito l'azienda è chiamata "appaltante".

zákulisní

(divadlo)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Dietro le quinte gli artisti si stavano preparando con eccitazione per lo spettacolo.

celkově vzato

Tutto considerato penso che tu abbia fatto un buon lavoro.

celkově

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Alcuni studenti devono migliorare ma nel complesso è una buona classe.

v hloubi srdce

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Lei sembra felice ma nel profondo del suo cuore è molto sola.

v úplném centru

Il tiro del golfista andò a finire dritto nel centro del lago.

v běhu staletí

Non corso degli anni gli uomini si sono fatti guerra l'un l'altro.

k jádru

(figurato: al centro) (věci)

Gli esploratori si spinsero nel cuore della giungla.

v jádru

(figurato)

Tyler commette molti errori ma in fondo è una brava persona.

v dobrém i ve zlém

avverbio

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Prometto di starti vicino nella buona e nella cattiva sorte.
Budu tvojí ženou v dobrém i ve zlém.

prozatím

avverbio

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
La mia auto non sarà pronta prima di venerdì; nel frattempo prendo l'autobus per andare a lavorare.

na světě

Non c'è nessun altro posto nel mondo dove vorrei essere tranne che qui con te.

na místě, v místě

avverbio

kdysi dávno

přinejlepším

(informale: nel migliore dei casi)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Non sarà pronto prima di domani, se va bene.
Bude to připravené přinejlepším zítra.

během uplynulých let

avverbio

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Ha registrato questa canzone varie volte nel corso degli anni.

v průběhu času

avverbio

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
La malattia è progredita gradualmente, finché non le è stato più possibile alzarsi dal letto.

odpoledne

(abitualmente) (každé)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)

při činu

(přistižený)

Il taccheggiatore fu colto in flagrante mentre si metteva dei prodotti in tasca. La polizia acciuffò l'uomo in flagrante con una grossa borsa di eroina.

uprostřed, vprostřed

avverbio

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)

jelikož

(spojka: Spojuje slova nebo věty. Vyjadřuje mluvnický a významový poměr vět nebo členů (např. a, ale, a proto). )
È vero, in quanto è stato provato in tribunale.

dejme tomu

jen pro případ

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Dovresti prendere un ombrello, nel caso che piova (or: nel caso dovesse piovere).

pro případ, že

congiunzione

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Portati l'ombrello, nel caso che dovesse piovere.

právě když

congiunzione

Il telefono squillò proprio mentre stavo entrando nella vasca da bagno.

koncentrovaný

locuzione avverbiale

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)

uprostřed

(předložka: Řídí pád podstatných jmen a upřesňuje bližší okolnosti (např. nad, během, zásluhou). )

pozdě

(pozdní hodina)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Siamo arrivati nel tardo pomeriggio, ma il personale dell'albergo è stato molto servizievole.

na vrcholu sil

(figurato)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)

zahalený záhadou

aggettivo

I dettagli circa la fusione sono avvolti nel mistero.

podle zákona, ze zákona

celou dobu

locuzione avverbiale

Disse che era molto impegnato all'università, ma nel frattempo stava andando alla pista da corsa.

celkem, celkově

locuzione avverbiale

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Alcuni attori sono pessimi, ma nel complesso è un film divertente.

během té doby

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Janine ha studiato tedesco a scuola e, nel mentre, si è fatta nuovi amici.

jen pro případ

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)

během

(di tempo)

(předložka: Řídí pád podstatných jmen a upřesňuje bližší okolnosti (např. nad, během, zásluhou). )
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Za pouhé dva roky dostala tu firmu z pokraje bankrotu zpátky na výsluní.

obžaloba

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
L'azienda è stata rinviata a giudizio per la segnalazione di diversi ex dipendenti riguardo a pratiche immorali.

relikt, přežitek

(minulosti)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
Il film è un ritorno al passato, ai film western degli anni '50.

přítel v nouzi

sostantivo maschile (zachránce)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Quando sono rimasto senza casa lei si è dimostrata una vera amica nel momento del bisogno facendomi alloggiare a casa sua per un anno.

zápis v deníku

sostantivo femminile

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
La sua ultima annotazione nel diario risale al 18 dicembre, due giorni prima della sua morte prematura.

jediný svého druhu

aggettivo

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Mia zia è unica nel suo genere: non esiste un'altra persona come lei.

cestování časem

sostantivo maschile (sci-fi)

Il mio sogno impossibile? Un viaggio nel tempo degli antichi Egizi.

Šípková Růženka

sostantivo femminile (pohádková postava)

(vlastní jméno ženského rodu: Označuje konkrétní názvy osob, zvířat a věcí rodu ženského, odlišuje je od ostatních skutečností téhož druhu (např. Micka, Praha, Popelka).)

v hlavní roli

locuzione avverbiale (attore) (ve filmu)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Abbiamo guardato un film su un giocatore di biliardo con Paul Newman nel ruolo principale.

v průběhu

Nel corso della giornata il calore del sole è aumentato.

v rámci

Nell'ambito di un progetto scolastico dobbiamo scrivere e recitare uno spettacolino.
V rámci školního projektu musíme napsat a zahrát krátkou divadelní hru.

jménem

preposizione o locuzione preposizionale (někoho)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Quante incomprensioni nascono in nome della libertà personale.

během

preposizione o locuzione preposizionale

(předložka: Řídí pád podstatných jmen a upřesňuje bližší okolnosti (např. nad, během, zásluhou). )
Nel corso di un anno spendiamo un bel po' di soldi per la macchina.

s křížkem po funuse

(figurato, colloquiale, idiomatico) (řešit vyřešené)

Ho cercato di convincerlo a venire con noi, ma è stato come pestare l'acqua nel mortaio.

vyjít naprázdno, přijít nazmar

verbo intransitivo (nezdařit se)

Sentì che tutti i suoi sforzi erano finiti in nulla.

uhodit hřebík na hlavičku

Il commento di Russel ha davvero colpito nel segno.

hrát v roli

(koho)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Humphrey Bogart e Ingrid Bergman erano i protagonisti di "Casablanca" e Dooley Wilson recitava la parte di Sam.

skončit na smetišti

verbo intransitivo (informale, idiomatico) (vyhodit)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)

uvažovat v širším kontextu

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)

žvanit, tlachat

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (pejorativní výraz: nudně)

Sono sgattaiolato dal fondo della sala mentre lei si stava dilungando nel parlare.

zapsat do deníku

verbo transitivo o transitivo pronominale

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)

zmýlit se

verbo transitivo o transitivo pronominale

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Se leggessi realmente le istruzioni avresti meno probabilità di sbagliarti.

dojít

verbo transitivo o transitivo pronominale (někomu něco)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
L'entità del problema di peso di Ruth ha colpito nel segno quando ha visto una sua foto durante una serata fuori.

sklidit do krabice

verbo transitivo o transitivo pronominale

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)

severní

avverbio (USA) (na sever od hlavního města)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Jess si è trasferita da Manhattan e adesso vive nel nord dello stato di New York.

zděšený

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
L'allenatore è nel panico perché molti dei suoi giocatori sono infortunati.

předurčený

aggettivo

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Non so come è successo, suppongo che fosse scritto nel destino.

unikátní, jedinečný

locuzione aggettivale

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Questo è un oggetto d'artigianato, un gioiello unico nel suo genere.

dávající si pozor na

aggettivo

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Lui fa attenzione nel chiudere a chiave le porte prima di uscire.
Než jde ven, dává si pozor na to, jestli zamkl dveře.

říkající pravdu

Sì, Maya, hai ragione: in Thailandia si guida davvero a sinistra.

dodržující

(pravidla)

(příčestí trpné, vid nedokonavý: Neurčitý jmenný tvar nedokonavého slovesa.)
Il direttore deve assicurare che il suo ristorante sia conforme ai requisiti igienico-sanitari e di sicurezza.

opačně, naopak, obráceně

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)

skrytě

avverbio

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Dentro di me ero felicissima quando ho saputo che venivi.

mezitím

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Bude trvat několik minut, než se voda začne vařit, takže mezitím můžeš nakrájet brambory.

mimo službu

avverbio (tempo non lavorativo)

Nel mio tempo libero prendo lezioni di danza.

odpoledne

(momento preciso) (v daný den)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)

v případě, že

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Nel caso che non dovesse arrivare, non ti preoccupare.

přítel v nouzi

sostantivo maschile (ten, kdo potřebuje pomoc)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
L'America solitamente aiuta i suoi amici nel bisogno.

internetový

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)

šikovný na, dobrý na

aggettivo (nějakou činnost)

È abile nell'aggiustare motori elettrici guasti.

Pojďme se naučit Italština

Teď, když víte více o významu nel v Italština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Italština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Související slova slova nel

Víte o Italština

Italština (italiano) je románský jazyk a mluví jím asi 70 milionů lidí, z nichž většina žije v Itálii. Italština používá latinku. Písmena J, K, W, X a Y neexistují ve standardní italské abecedě, ale stále se objevují v přejatých slovech z italštiny. Italština je druhým nejrozšířenějším jazykem v Evropské unii s 67 miliony mluvčích (15 % populace EU) a jako druhý jazyk jí mluví 13,4 milionů občanů EU (3 %). Italština je hlavním pracovním jazykem Svatého stolce a slouží jako lingua franca v římskokatolické hierarchii. Významnou událostí, která napomohla šíření italštiny, bylo Napoleonovo dobytí a obsazení Itálie na počátku 19. století. Toto dobytí urychlilo sjednocení Itálie o několik desetiletí později a posunulo jazyk italského jazyka. Italština se stala jazykem používaným nejen mezi sekretáři, aristokraty a italskými dvory, ale také mezi buržoazií.