Co znamená giro v Italština?

Jaký je význam slova giro v Italština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat giro v Italština.

Slovo giro v Italština znamená otáčet se, zatočit, zahnout, otočit, stáčet se, otočit, otáčet se, točit se, otočení, zahnout, zahýbat, zatočit do, cestovat, otočit, otočit, zatočit, cestovat, sjet, motat se, natočit, točit se, natáčet, brázdit, křižovat, zmáčknout, zatočit, točit se, otáčet se, rotovat, otáčet se, točit se, točit se, otáčet se, být v pohybu, převrátit, obrátit, zakroutit, otočit se, pobíhat, zahnout, zabočit, přátelit se s, otáčet se, , otočit, otočit, převrátit, přepínat, kolující, běžet, otočení, otočení, natočení, obtočení, procházka, otáčky, cesta, okruh, prohlídka, okruh, kolo, zatočení, projížďka, výlet, runda, exkurze, otáčka, řada, série, procházka, projížďka, obchůzka, pochůzka, otočka, zlodějna, obrat, během, kruh, banda, parta, jít ven, riff, klika, otáčet se okolo, točit se okolo, podívat se, cestovat, poflakovat se, točit se s vrčením, křižovat, obepnout, zvrátit trend. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova giro

otáčet se

verbo intransitivo

I dischi di vinile girano sopra il piatto.
Desky se otáčejí na talíři gramofonu.

zatočit, zahnout

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Alla fine dell'isolato gira a sinistra.
Na konci bloku zahněte (or: zatočte) doleva.

otočit

verbo transitivo o transitivo pronominale (něčím)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Ha girato il vaso in modo che fronteggiasse la stanza.
Otočil vázu a postavil ji čelem do pokoje.

stáčet se

(měnit směr)

Loď se začíná stáčet.

otočit

verbo transitivo o transitivo pronominale (sottosopra) (stránku)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Ha girato il foglio di modo che non potessi vedere cosa c'era scritto.

otáčet se, točit se

otočení

(nějaké věci, např. na jinou stranu)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Sarebbe opportuno ruotare il vaso per poter vedere il motivo.

zahnout

verbo intransitivo (změnit směr)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Ci dirigeremo a nord dopo aver virato.
Až zahneme, půjdeme na sever.

zahýbat

verbo intransitivo (měnit směr)

La strada curvava.
Tady silnice zahýbá.

zatočit do

verbo intransitivo

Alla fine della strada, svolta nel vialetto.

cestovat

(viaggiare: informale)

Il mio lavoro mi consente di girare parecchio. Quest'anno sono stato in Corea, Australia e Sudafrica.

otočit

verbo transitivo o transitivo pronominale (una manovella) (klikou)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Questa torcia si alimenta girando la manovella.
Tuto baterku napájíte tím, že otáčíte klikou.

otočit, zatočit

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Gira la ruota più veloce che puoi.
Otoč tím kolem co nejrychleji.

cestovat

Abbiamo girato l'Italia l'estate scorsa.
Minulé léto jsme cestovali po Itálii.

sjet

(di veicolo: abbandonare una strada) (z trasy)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

motat se

(figurato: testa)

Mark girò e girò finché non gli girò la testa.

natočit

verbo transitivo o transitivo pronominale (cinematografico) (film)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Stanno girando il film in Canada.
Natáčejí film v Kanadě.

točit se

verbo intransitivo (sbandamento) (hlava)

A Elena girava la testa mentre cercava di assorbire tutte le informazioni. // Queste montagne russe mi fanno girare la testa.
Z té horské dráhy se mi točí hlava.

natáčet

(cinematografia)

Hanno girato tutto il giorno ma hanno ottenuto le scene che volevano.

brázdit, křižovat

verbo intransitivo (in auto)

Sally girava per la città a bordo della sua nuova macchina e salutava con la mano i suoi amici.

zmáčknout

verbo transitivo o transitivo pronominale (attivare) (vypínač)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Ha girato l'interruttore e l'albero di Natale si è acceso.

zatočit

verbo transitivo o transitivo pronominale (s lodí)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

točit se, otáčet se

verbo intransitivo

Il volano gira quando viene data corrente.
Setrvačník se otáčí, když je stroj zapnutý.

rotovat, otáčet se

verbo intransitivo

La luce diurna si muove intorno alla Terra mentre questa ruota.

točit se

verbo intransitivo

Giri/min si riferisce alla velocità con cui un disco gira sul piatto.

točit se, otáčet se

verbo intransitivo

Il bebè vide il coperchio roteare e rise. // Ciascuno dei cavalli accuratamente dipinti divenne visibile mentre la giostra girava.

být v pohybu

verbo intransitivo

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)

převrátit, obrátit

verbo transitivo o transitivo pronominale

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Lo chef girò l'omelette per rosolare appena l'altra parte.

zakroutit

verbo transitivo o transitivo pronominale (něčím)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Dan girò il tappo del barattolo per aprirlo.
Dan zakroutil víčkem sklenice a otevřel ji.

otočit se

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

pobíhat

(muoversi energeticamente)

Mary girò per tutta la casa alla ricerca delle chiavi.

zahnout, zabočit

verbo intransitivo

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Devi girare a sinistra al bivio.
Na rozcestí zahni (or: zaboč) doleva.

přátelit se s

verbo intransitivo (colloquiale)

Gira con un le persone sbagliate.

otáčet se

verbo intransitivo

La banderuola segnavento roteava nel vento.

verbo intransitivo

Una volta raggiunto l'albero, gira a sinistra.

otočit

verbo transitivo o transitivo pronominale (někým, něčím)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Henry afferrò il braccio di Rick e lo girò verso la casa.

otočit, převrátit

(stránku)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Tim otočil kartu, aby se podíval na rub.

přepínat

(mezi dvěma pozicemi)

Ian azionò l'interruttore e la luce si accese.

kolující

(diceria, voce) (fáma)

(příčestí trpné, vid nedokonavý: Neurčitý jmenný tvar nedokonavého slovesa.)

běžet

Maria nechala počítačový program běžet přes noc.

otočení

sostantivo maschile

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Ogni giro di ruota fornisce energia al mulino.

otočení

sostantivo maschile (stránky)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Il romanzo finiva in un giro di pagina.

natočení

(kolem něčeho)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Dai un altro giro in modo che la bobina sia tutta avvolta attorno al rocchetto.

obtočení

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Due giri di filo attorno al palo dovrebbero bastare.
Ať jsou kolem té tyče dvě obtočení kabelu.

procházka

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Facciamo un giro dell'isolato per prendere una pausa dal lavoro.

otáčky

sostantivo maschile (motoru)

(podstatné jméno ženského rodu v množném čísle: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského v množném čísle (např. sestry, kočky, knihy).)

cesta

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Abbiamo fatto un giro per l'Europa l'estate scorsa.
Loni v létě se vydal na cestu po Evropě.

okruh

sostantivo maschile (automobilový závod)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
Il pilota in testa ha avuto un incidente al quarto giro.
Vedoucí jezdec ve čtvrtém okruhu havaroval.

prohlídka

(domu apod.)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Vieni, ti faccio fare il giro della nostra casa.

okruh

sostantivo maschile (na stadiónu)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
Monica ha corso sei giri di pista.
Monika na dráze zaběhla šest kol.

kolo

sostantivo maschile (sport, pista) (při závodění na okruhu)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Ha stabilito il record di velocità sul giro singolo.

zatočení

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)

projížďka

sostantivo maschile (colloquiale, breve viaggio) (krátká)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Saliamo in macchina e facciamo un giro in campagna.

výlet

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
Facciamo un giro in campagna.

runda

sostantivo maschile (bar, bevande) (hovorový výraz)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Cameriere! Un altro giro di bevande!

exkurze

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Andiamo a fare un giro del porto oggi.

otáčka

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Il motore compie cento rotazioni al secondo.
Ten motor udělá sto otáček za sekundu.

řada, série

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Než zákon nabyl účinnosti, probíhala celý týden řada protestů.

procházka

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Sentendo il bisogno di un po' di aria fresca ed esercizio, Lydia decise di andare a fare una passeggiata.
Lydia se rozhodla jít na procházku, protože cítila potřebu čerstvého vzduchu a pohybu.

projížďka

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Andiamo a fare una gita in campagna.

obchůzka, pochůzka

(policie)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)

otočka

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Il ballerino ha fatto due rotazioni in aria prima di atterrare.
Tanečnice udělala ve vzduchu dvě otočky a pak dopadla na zem.

zlodějna

(neformální)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Vincent è coinvolto in qualche tipo di racket e ne ha ricavato un sacco di soldi.

obrat

(přeneseně)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
Era fermo immobile e poi con una svolta improvvisa se n'è andato.

během

(di tempo)

(předložka: Řídí pád podstatných jmen a upřesňuje bližší okolnosti (např. nad, během, zásluhou). )
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Za pouhé dva roky dostala tu firmu z pokraje bankrotu zpátky na výsluní.

kruh

(di amici) (přátel)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Na můj kroužek přátel se mohu vždy spolehnout.

banda, parta

(di amici) (hovorově: kamarádů)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Sono stato tutto il pomeriggio al centro commerciale col mio giro.

jít ven

(colloquiale)

riff

sostantivo maschile (musica) (hudba)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
Il giro di questa canzone era orecchiabile e tutti i ragazzini potevano cantarla.

klika

(vládnoucí apod.)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Le ragazze popolari chiesero inaspettatamente a Kate di pranzare con la loro cerchia.

otáčet se okolo, točit se okolo

verbo intransitivo

La Terra gira intorno al suo asse.

podívat se

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Incerta sul da farsi, Sue guardò Mark che era seduto alla sua sinistra.

cestovat

verbo intransitivo

poflakovat se

Sono stati arrestati dalla polizia quattro giovani visti a gironzolare nei pressi del luogo del fatto.

točit se s vrčením

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)

křižovat

(di segni incrociati)

Il cortile anteriore era ricoperto da segni di pneumatici

obepnout

verbo transitivo o transitivo pronominale

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Ero diventato talmente grasso che non c'era una sola cintura che mi cingesse la vita.

zvrátit trend

verbo transitivo o transitivo pronominale

La decisione degli Stati Uniti di entrare in guerra contribuì a cambiare il corso degli eventi e permise agli Alleati di vincere.

Pojďme se naučit Italština

Teď, když víte více o významu giro v Italština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Italština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Italština

Italština (italiano) je románský jazyk a mluví jím asi 70 milionů lidí, z nichž většina žije v Itálii. Italština používá latinku. Písmena J, K, W, X a Y neexistují ve standardní italské abecedě, ale stále se objevují v přejatých slovech z italštiny. Italština je druhým nejrozšířenějším jazykem v Evropské unii s 67 miliony mluvčích (15 % populace EU) a jako druhý jazyk jí mluví 13,4 milionů občanů EU (3 %). Italština je hlavním pracovním jazykem Svatého stolce a slouží jako lingua franca v římskokatolické hierarchii. Významnou událostí, která napomohla šíření italštiny, bylo Napoleonovo dobytí a obsazení Itálie na počátku 19. století. Toto dobytí urychlilo sjednocení Itálie o několik desetiletí později a posunulo jazyk italského jazyka. Italština se stala jazykem používaným nejen mezi sekretáři, aristokraty a italskými dvory, ale také mezi buržoazií.