Co znamená cuore v Italština?

Jaký je význam slova cuore v Italština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat cuore v Italština.

Slovo cuore v Italština znamená srdce, srdce, srdce, srdce, srdce, srdíčko, srdce, člověk, srdíčko, srdce, dřeň, jádro, jádro, srdce, srdce, podstata, centrum, náplň, hlubina, podstata, jádro, podstata, nitro, jádro, srdeční, dobrosrdečný, úplně, naprosto, zcela, pravdivě, srdceryvný, smutný, truchlivý, chladný, k jádru, celým srdcem, Smiř se s tím!, uprostřed léta, uprostřed zimy, zlomené srdce, srdeční potíže, velké srdce, osamělý člověk, operace srdce, infarkt, centrum dění, -myslný, mít soucit, otevřít své srdce, vážit si, k jádru, mít na srdci, mít rád, šelest, zabíjet, blízký. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova cuore

srdce

sostantivo maschile (anatomia) (lidský orgán)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Era così nervoso che riusciva a sentire il suo cuore che batteva.
Byl tak nervózní, že slyšel bít své srdce.

srdce

sostantivo maschile (zvířecí orgán)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Gli scienziati stanno studiando la possibilità di usare il cuore dei maiali per i trapianti umani.
Vědci se snaží použít prasečí srdce jako náhradu za lidské.

srdce

(přeneseně)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
In cuor suo sapeva che lei sarebbe rimasta fedele.
V hloubi duše (or: svého nitra) věděl, že ona k němu bude loajální.

srdce

sostantivo maschile (figurato: centro) (přeneseně: centrum)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Il cuore della città pullula di bar e ristoranti.
V srdci města je mnoho barů a restaurací.

srdce

(figurato: passione) (přeneseně: odvaha)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Il giocatore di basket non era il più alto, ma giocava col cuore.

srdíčko

sostantivo maschile (parte centrale) (salátu)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
I cuori della lattuga sono deliziosi con una vinaigrette.

srdce

sostantivo maschile (istinto, emozioni) (přeneseně: intuice)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Mentre la mia testa mi dice che dovrei restare il mio cuore mi dice di andare.

člověk

(persona) (když se mluví o jeho povaze)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
Era un cuore nobile.

srdíčko, srdce

sostantivo maschile (tvar)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Il bambino ha disegnato un cuore e lo ha colorato di rosso.

dřeň

sostantivo maschile (centro) (stromu)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Molti velieri erano fatti con il cuore delle querce.

jádro

sostantivo maschile (figurato: parte interna) (vnitřek něčeho)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Ci sono i semi nel cuore di questo frutto.

jádro

sostantivo maschile (figurato: essenza) (přeneseně: věci)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Il succo della questione è abbastanza semplice: è un problema di soldi.

srdce

sostantivo maschile (figurato: centro) (území)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Il cuore è la patria delle tradizioni e della cultura del paese.

srdce

sostantivo maschile

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Devo andare da un cardiologo per monitorare il cuore.

podstata

sostantivo maschile (figurato)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)

centrum

(figurato) (dění)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Trh byl centrem dění města.

náplň

(cioccolatini, ecc.) (v pokrmu)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Všechny tyto čokolády mají uvnitř jemnou náplň.

hlubina

(lesa apod.)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)

podstata

sostantivo maschile (figurato)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)

jádro

(podstatná část)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Il nocciolo del problema resta irrisolto, e le due parti continuano a combattersi.
Jádro problému zůstává nevyřešeno a obě strany pokračují ve válce.

podstata

(figurato)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Il servizio clienti è il cuore dell'azienda.

nitro

sostantivo maschile (figurato)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Alla vista dell'agnellino Clara sentì un forte calore al petto.
Když se Clara podívala na nové jehně, cítila v nitru teplo.

jádro

sostantivo maschile (figurato) (problému)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Il partecipante al dibattito è subito andato al nocciolo della discussione.

srdeční

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
L'anziano aveva dei problemi cardiaci.

dobrosrdečný

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Il teatro si manteneva grazie alle donazioni di spettatori generosi.

úplně, naprosto, zcela

avverbio

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)

pravdivě

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Devi fidarti di lui. Parla sempre sinceramente.

srdceryvný

(přeneseně)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Trovo straziante vedere genitori che trascurano i figli.

smutný, truchlivý

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)

chladný

(persona o atto) (přeneseně)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Il modo in cui sono entrati e hanno preso la roba della madre è stato piuttosto spietato.

k jádru

(figurato: al centro) (věci)

Gli esploratori si spinsero nel cuore della giungla.

celým srdcem

Mia cara, ti amo con tutto il mio cuore.

Smiř se s tím!

(informale)

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)
Non ti piace il tuo lavoro? Fattelo andare bene, perché hai bisogno dei soldi.
Nemáš rád svou práci? Smiř se s tím! Peníze potřebuješ.

uprostřed léta

Ci piace fare il bagno in piena estate.

uprostřed zimy

Andiamo sempre in vacanza in inverno inoltrato.
Vždycky uprostřed zimy jezdíme na dovolenou.

zlomené srdce

sostantivo maschile

Susie ha lasciato Nick con il cuore spezzato.

srdeční potíže

È stato portato d'emergenza all'ospedale per disturbi cardiaci.

velké srdce

sostantivo maschile

Si sa che è una donna dal cuore grande, che aiuta la gente in difficoltà. I volontari dell'ospedale hanno un cuore grande.

osamělý člověk

sostantivo maschile (figurato)

In giro ci sono molti cuori solitari alla ricerca dell'anima gemella.

operace srdce

sostantivo maschile (chirurgia)

Gli hanno aperto il torace e hanno eseguito una operazione a cuore aperto per sostituire una valvola difettosa.

infarkt

sostantivo maschile (colloquiale)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
La nonna raccontava alla sua amica di quando il vicino aveva avuto un attacco di cuore.

centrum dění

(figurato)

Questa città è una delle mete turistiche più gettonate al mondo.

-myslný

locuzione aggettivale (lehkomyslný apod.)

(přípona: Část slova stojící za kořenem, u slov ohebných mezi kořenem a koncovkou (např. lesík, jar).)
È spensierata di natura.

mít soucit

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

Abbi un cuore e prendi in considerazione fare una donazione a questa associazione benefica.

otevřít své srdce

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (přeneseně)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Apri il tuo cuore e anche il tuo portafoglio: fai una donazione al programma di aiuto per Haiti.

vážit si

verbo transitivo o transitivo pronominale

La libertà di parola è un concetto che ho molto a cuore.
Svoboda slova je něco, čeho si vážím.

k jádru

(figurato: al punto cruciale) (věci)

Non perdeva tempo a giungere al nocciolo del problema.

mít na srdci

verbo intransitivo (přeneseně)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Mi stanno a cuore i tuoi interessi.

mít rád

(člověka)

Mandagli una email per dirgli che lo hai ancora a cuore.
Má velmi ráda svého bratra, i když umí být otravný.

šelest

sostantivo maschile (srdeční)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
Il dottore dice che il mio soffio al cuore non è grave.

zabíjet

verbo intransitivo (figurato) (přeneseně: působit psychickou bolest)

Mi si spezza il cuore a sapere che vuoi lasciare l'azienda. Ripensaci!
Zabíjí (or: ničí) mě, že opouštíš společnost. Nech si to prosím projít hlavou!

blízký

locuzione aggettivale (informale)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Leah sta giocando con il suo amico del cuore.

Pojďme se naučit Italština

Teď, když víte více o významu cuore v Italština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Italština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Italština

Italština (italiano) je románský jazyk a mluví jím asi 70 milionů lidí, z nichž většina žije v Itálii. Italština používá latinku. Písmena J, K, W, X a Y neexistují ve standardní italské abecedě, ale stále se objevují v přejatých slovech z italštiny. Italština je druhým nejrozšířenějším jazykem v Evropské unii s 67 miliony mluvčích (15 % populace EU) a jako druhý jazyk jí mluví 13,4 milionů občanů EU (3 %). Italština je hlavním pracovním jazykem Svatého stolce a slouží jako lingua franca v římskokatolické hierarchii. Významnou událostí, která napomohla šíření italštiny, bylo Napoleonovo dobytí a obsazení Itálie na počátku 19. století. Toto dobytí urychlilo sjednocení Itálie o několik desetiletí později a posunulo jazyk italského jazyka. Italština se stala jazykem používaným nejen mezi sekretáři, aristokraty a italskými dvory, ale také mezi buržoazií.