Co znamená causa v Italština?

Jaký je význam slova causa v Italština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat causa v Italština.

Slovo causa v Italština znamená cíl, záměr, úmysl, případ, předmět, proces, obžaloba, žaloba, obhajoba, obrana, spor, příčina, příčina, jádro, motivace, způsobit, zapříčinit, způsobit, vyvolat, způsobit, zapříčinit, způsobit, přivodit, vyvolat, způsobit, vyprovokovat, rozvášnit, vyvolat, vyvolat, vést k, podnítit, motivovat, stimulovat, vyprovokovat, vyburcovat, způsobit, zapříčinit, způsobit, vést k, příčina, zainteresovaný, zainteresovaný, protože, čestný, jistě, kvůli, z důvodu, zrušit kvůli dešti, příčina a následek, ztracený případ, hromadná žaloba, základní příčina, díky, s křížkem po funuse, spojit se s, obhajovat, tvrdit, prohlašovat, soudit se s, zhouba, zkáza, odradit, kvůli, zažalovat, stíhat, žalovat, zkáza, pohroma, příčina, blikat, poblikávat, soudit se o, obhajovat se, hájit se, bránit se, opírat se o, žalovat za, kvůli, zodpovědný, důvod, příčina, kvůli. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova causa

cíl, záměr

sostantivo femminile

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
Gli studenti stanno facendo volontariato per una buona causa.
Studenti pracují jako dobrovolníci pro dobročinný cíl.

úmysl

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
Il sospetto deve dimostrare di aver agito per una buona causa.
Podezřelý musí prokázat, že jednal s dobrým úmyslem.

případ

(legale)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
La causa è stata portata davanti a un giudice.
Věc (or: kauza) byla předána soudci.

předmět

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
Il matrimonio della coppia è stato causa di molti pettegolezzi.

proces

sostantivo femminile (legale) (soudní)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
La società ha intentato una causa contro la concorrenza per violazione di brevetto.

obžaloba, žaloba

sostantivo femminile

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Con la querela si accusava l'azienda di aver rubato la loro proprietà intellettuale.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Chci se rozvést, ale nemohu si společensky ani finančně dovolit zdlouhavý proces.

obhajoba, obrana

(diritto) (u soudu)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
L'imputato ha inoltrato una dichiarazione di non colpevolezza.

spor

(soudní)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)

příčina

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Quel bambino è motivo di grande gioia per tutta la famiglia.
To dítě je příčinou velké radosti pro celou rodinu.

příčina

(problému)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Jae tvrdí, že příčinou je chyba v softwaru.

jádro

(parte essenziale) (přeneseně: problému apod.)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Andiamo al fondo del problema.

motivace

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)

způsobit, zapříčinit

verbo transitivo o transitivo pronominale

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
L'alto tasso di inflazione ha causato il panico in borsa.
Vysoká inflace způsobila (or: zapříčinila) na trhu paniku.

způsobit, vyvolat

(reakci apod.)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

způsobit

verbo transitivo o transitivo pronominale

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Il comportamento di Charlie ha causato molto struggimento.

zapříčinit

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
La carenza di cibo diede luogo a sommosse.

způsobit, přivodit

verbo transitivo o transitivo pronominale

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
I tumulti hanno causato il panico nell'intero paese.

vyvolat, způsobit

verbo transitivo o transitivo pronominale

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
L'aumento improvviso del prezzo degli alimentari ha provocato rivolte.

vyprovokovat, rozvášnit

verbo transitivo o transitivo pronominale

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Le sue allusioni alla chiusura delle miniere hanno provocato l'ira della folla.

vyvolat

verbo transitivo o transitivo pronominale (pomocí léků)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Il dottore ha indotto il coma nel paziente per evitare danni cerebrali.

vyvolat

(způsobit vznik)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
La delegazione francese ha dato origine a una proposta, che però è stata respinta.

vést k

(causare) (něčemu)

Un buon lavoro di squadra porta ad una maggiore produttività sul posto di lavoro.

podnítit, motivovat, stimulovat

(vyprovokovat)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
I furti d'appartamento hanno determinato una maggiore presenza della polizia.

vyprovokovat, vyburcovat

verbo transitivo o transitivo pronominale (zájem)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
La storia sui giornali ha destato solidarietà nei confronti della famiglia.

způsobit, zapříčinit

verbo transitivo o transitivo pronominale

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
I cani hanno creato scompiglio per strada.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Vichřice udělala v zahradě spoušť.

způsobit

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Le goffe negoziazioni del diplomatico hanno provocato un disastro,

vést k

(conseguenza)

I ritardi costanti dell'impiegato lo portarono al licenziamento.

příčina

sostantivo femminile

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
La causa dell'esplosione è stata una scintilla.
Příčinou výbuchu byla jiskra.

zainteresovaný

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Il direttore delle risorse umane ha discusso il problema con tutte le parti interessate.
Ředitel lidských zdrojů probral konflikt se všemi zainteresovanými osobami.

zainteresovaný

(diritto) (finance)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Tutte le parti interessate erano alla riunione per decidere il futuro dell'azienda.
Všechny zainteresované strany byly na schůzi, aby rozhodly o budoucnosti společnosti.

protože

(spojka: Spojuje slova nebo věty. Vyjadřuje mluvnický a významový poměr vět nebo členů (např. a, ale, a proto). )
È stato bocciato agli esami per non aver studiato abbastanza.
Neuspěl u zkoušky, protože se dost neučil.

čestný

(laurea) (univerzitní titul)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Al poeta fu data una laurea ad honorem dall'università.

jistě

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Lo sai davvero o stai solo tirando ad indovinare?
Víš to jistě, nebo jen hádáš?

kvůli

preposizione o locuzione preposizionale

(předložka: Řídí pád podstatných jmen a upřesňuje bližší okolnosti (např. nad, během, zásluhou). )
Il picnic è stato annullato a causa della pioggia.

z důvodu

preposizione o locuzione preposizionale

Sarah è stata dichiarata innocente a causa della sua infermità.

zrušit kvůli dešti

(o události)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Open-air koncert byl zrušen kvůli dešti, protože hrozně moc pršelo.

příčina a následek

sostantivo maschile

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Il principio di causa ed effetto (karma) è un concetto fondamentale del buddismo.

ztracený případ

sostantivo femminile (figurato: senza speranza)

Possiamo anche rinunciare a questo progetto, è una causa persa.

hromadná žaloba

sostantivo femminile

Molte di noi partecipano a una causa collettiva contro l'azienda per discriminazione contro le donne.

základní příčina

sostantivo femminile

La causa ultima della maggior parte dei problemi del mondo è la sovrappopolazione.

díky

preposizione o locuzione preposizionale

(předložka: Řídí pád podstatných jmen a upřesňuje bližší okolnosti (např. nad, během, zásluhou). )
John e Julie erano in ritardo a causa del traffico.

s křížkem po funuse

(figurato, colloquiale, idiomatico) (řešit vyřešené)

Ho cercato di convincerlo a venire con noi, ma è stato come pestare l'acqua nel mortaio.

spojit se s

verbo transitivo o transitivo pronominale (collaborare)

Il sindacato ha fatto causa comune con il governo per evitare che la fabbrica fosse delocalizzata.

obhajovat

verbo transitivo o transitivo pronominale (něco)

Era veramente dura per lui perorare la causa dei vegani.

tvrdit, prohlašovat

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il rapporto porta avanti l'idea che le attuali direttive non siano adeguate.

soudit se s

verbo transitivo o transitivo pronominale

Ian ha fatto causa ai suoi datori di lavoro dopo il suo incidente sul lavoro.

zhouba, zkáza

sostantivo femminile

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Era assuefatta all'attenzione della stampa e questo si rivelò la causa della sua rovina.
Závislost na pozornosti médií se stala její zkázou.

odradit

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Vousy mnoho žen odrazují.

kvůli

(předložka: Řídí pád podstatných jmen a upřesňuje bližší okolnosti (např. nad, během, zásluhou). )
Sono arrivato in ritardo a causa del traffico.
Kvůli dopravní zácpě jsem měl zpoždění.

zažalovat

(někoho)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
La compagnia di attività minerarie ha fatto causa agli scioperanti.

stíhat

(za něco, kvůli nečemu)

Il regime perseguitava le persone a causa delle loro opinioni liberali.
Režim stíhal lidi za liberální názory.

žalovat

Quando Rachel è scivolata sul pavimento bagnato del supermercato e si è rotta la gamba ha deciso di fare causa.

zkáza, pohroma

sostantivo femminile

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
I suoi gusti costosi furono la rovina del loro matrimonio.
Jeho záliba v drahých věcech byla zkázou jejich manželství.

příčina

sostantivo femminile

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
L'infortunio del nostro giocatore di punta fu la causa scatenante della sconfitta della nostra squadra.

blikat, poblikávat

(luce, elettricità) (světlo)

soudit se o

verbo transitivo o transitivo pronominale

I sopravvissuti dell'incidente aereo spesso fanno causa per danni. Alcuni genitori divorziati fanno causa per avere la piena custodia dei propri figli.

obhajovat se, hájit se, bránit se

(diritto, processo) (u soudu)

opírat se o

(pramen)

Per permettere a una società di funzionare dobbiamo invocare la legge.

žalovat za

verbo transitivo o transitivo pronominale

In seguito alla storia scandalistica pubblicata dal quotidiano, l'aristocratico farà causa per diffamazione.

kvůli

preposizione o locuzione preposizionale

(předložka: Řídí pád podstatných jmen a upřesňuje bližší okolnosti (např. nad, během, zásluhou). )
La partita fu posticipata a causa del brutto tempo.
Hra se kvůli špatnému počasí zpozdila.

zodpovědný

aggettivo (che hanno causato) (za něco)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Úředníci vyšetřující požár zjistili, že je za něj zodpovědné vadné elektrické vedení.

důvod

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
Sono curiosi circa il motivo della nostra decisione.

příčina

sostantivo femminile

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
La causa scatenante della guerra fu l'assassinio dell'arciduca.

kvůli

preposizione o locuzione preposizionale

(předložka: Řídí pád podstatných jmen a upřesňuje bližší okolnosti (např. nad, během, zásluhou). )
Morì di crepacuore.

Pojďme se naučit Italština

Teď, když víte více o významu causa v Italština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Italština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Italština

Italština (italiano) je románský jazyk a mluví jím asi 70 milionů lidí, z nichž většina žije v Itálii. Italština používá latinku. Písmena J, K, W, X a Y neexistují ve standardní italské abecedě, ale stále se objevují v přejatých slovech z italštiny. Italština je druhým nejrozšířenějším jazykem v Evropské unii s 67 miliony mluvčích (15 % populace EU) a jako druhý jazyk jí mluví 13,4 milionů občanů EU (3 %). Italština je hlavním pracovním jazykem Svatého stolce a slouží jako lingua franca v římskokatolické hierarchii. Významnou událostí, která napomohla šíření italštiny, bylo Napoleonovo dobytí a obsazení Itálie na počátku 19. století. Toto dobytí urychlilo sjednocení Itálie o několik desetiletí později a posunulo jazyk italského jazyka. Italština se stala jazykem používaným nejen mezi sekretáři, aristokraty a italskými dvory, ale také mezi buržoazií.