Co znamená dentro v Italština?

Jaký je význam slova dentro v Italština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat dentro v Italština.

Slovo dentro v Italština znamená uvnitř, vevnitř, uvnitř, vevnitř, v lochu, do, uvnitř, skrznaskrz, dovnitř, uvnitř, uvnitř, uvnitř, vnitřně, v, ve, vevnitř, uvnitř, do, dovnitř, vězení, do, uvnitř, v, vězení, vnitřně, zastrčit, vnořený, , skočit do, proudit, zatáhnout, potlačovat, držet v sobě, uvést, potlačit, skrytě, do nitra, dát tomu všechno, skočit do, zapojit se do, dát se do práce, zabrat, pustit se do, vrazit, zarazit, zabodnout, zapíchnout, nakopnout, soukromě, utajeně, tajně, zapojit se do, pustit se do, vložit do, doprovodit do, přiskřípnout, vnořovat, dostat do, najít vnitřní sílu, potlačit, pít, pronikat, vpadnout, vletět, zabásnout. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova dentro

uvnitř, vevnitř

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Rimango dentro quando fuori fa freddo.
Když je venku zima, zůstávám uvnitř.

uvnitř, vevnitř

preposizione o locuzione preposizionale

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
È rimasto dentro la stanza per tre ore.
Zůstal uvnitř místnosti tři hodiny.

v lochu

avverbio (informale: in prigione) (hovorový výraz: ve vězení)

Mio zio è stato dentro per dieci lunghi anni.

do

preposizione o locuzione preposizionale (dovnitř)

(předložka: Řídí pád podstatných jmen a upřesňuje bližší okolnosti (např. nad, během, zásluhou). )
Il bambino disegnava dentro il quadrato.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Dítě nakreslilo domeček a do něho celou rodinu.

uvnitř

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Dentro di sé, sentiva il bisogno di predicare il Vangelo.
Hluboko uvnitř cítil potřebu kázat slovo boží.

skrznaskrz

(figurato)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Charles non vivrebbe mai all'estero, è proprio inglese dentro!
Charles by nemohl žít v zahraničí, je to Angličan skrznaskrz!

dovnitř

avverbio

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Prima metti dentro le batterie e poi accendilo.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Otevřete kryt a vložte dovnitř baterie.

uvnitř

avverbio (hracího pole, opak outu)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
La palla era dentro! Ha vinto la partita!

uvnitř

(figurato)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)

uvnitř, vnitřně

(v duchu)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Teneva i suoi sentimenti dentro.

v, ve

(uvnitř, vevnitř)

(předložka: Řídí pád podstatných jmen a upřesňuje bližší okolnosti (např. nad, během, zásluhou). )
Ho lasciato il tuo libro nella macchina.
Nechal jsem tvou knihu v autě.

vevnitř, uvnitř

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
La batteria di un telefono cellulare si ricarica internamente tramite un cavo.

do

(dovnitř)

(předložka: Řídí pád podstatných jmen a upřesňuje bližší okolnosti (např. nad, během, zásluhou). )
È entrato nella stanza dopo che sei uscito.
Vešel do pokoje poté, co jsi odešel.

dovnitř

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Ha aperto la porta e sono tutti entrati.
Otevřel dveře a vešli dovnitř.

vězení

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
È in galera da tre mesi ormai.

do

preposizione o locuzione preposizionale

(předložka: Řídí pád podstatných jmen a upřesňuje bližší okolnosti (např. nad, během, zásluhou). )
Vieni nel mio ufficio.
Přijď do mé kanceláře.

uvnitř

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
State al chiuso finché non smette di piovere.

v

sostantivo maschile

(předložka: Řídí pád podstatných jmen a upřesňuje bližší okolnosti (např. nad, během, zásluhou). )
Sentivo il suono di qualcosa che grattava dall'interno.
Uvnitř té krabice najdeš mnoho zajímavých věcí.

vězení

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Mio fratello è stato spedito in galera per 12 anni.

vnitřně

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)

zastrčit

(indumento)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Zastrč si trčko, vypadáš jak lajdák.

vnořený

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
I tavoli annidati possono essere riposti in poco spazio.

Lascia in moto l'auto; vado e torno tra cinque minuti.

skočit do

Roy si è tuffato nel fiume per salvare l'uomo che stava per annegare.

proudit

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (někam)

Il taxi si fermò davanti casa e noi ci affollammo dentro.

zatáhnout

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale) (někoho do něčeho)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
È una faccenda poco chiara e io non c'entro niente, ma lui è riuscito comunque a tirarmici dentro.

potlačovat

(emozioni, sentimenti) (emoce apod.)

Non è salutare per la psiche trattenere le proprie emozioni.

držet v sobě

verbo transitivo o transitivo pronominale

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Non posso più tenermi dentro i sentimenti che provo!
Už v sobě své pocity nedokážu déle dusit!

uvést

verbo transitivo o transitivo pronominale (návštěvu apod.)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

potlačit

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurato: emozioni, ecc.) (emoce apod.)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Tim è riuscito a malapena a ternersi dentro l'entusiasmo mentre ci ha annunciato la notizia.

skrytě

avverbio

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Dentro di me ero felicissima quando ho saputo che venivi.

do nitra

locuzione avverbiale (nahlédnout)

La congregazione guardò dentro di sé e iniziò a pregare.

dát tomu všechno

(informale) (přen.: opravdu se snažit)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
L'artista ce l'ha messa tutta con questo murale: è grande e molto dettagliato.

skočit do

Si tuffò in piscina e urlò perché l'acqua era troppo fredda.

zapojit se do

(figurato: partecipare)

dát se do práce

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Devo mettermi d'impegno e finire di piantare i semi degli ortaggi.

zabrat

(přeneseně: opravdu se snažit)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Dovete sapere quando conservare le forze e quando mettercela tutta con tutte le energie che avete.

pustit se do

verbo (práce apod.)

Non abbiamo molto tempo per questo progetto; sarà meglio darci dentro con il lavoro.

vrazit, zarazit, zabodnout, zapíchnout

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Il cuoco ha conficcato il coltello nel mango.
Kuchař zabodl nůž do manga.

nakopnout

verbo intransitivo (colloquiale) (přeneseně: zlepšit)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Non riuscirà mai a raggiungerlo se non ci da dentro di più.

soukromě, utajeně, tajně

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
In cuor nostro sentivamo che avrebbe dovuto vincere il primo premio.

zapojit se do

(figurato: partecipare)

pustit se do

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (s plným nasazením)

Devo darci dentro e completare questa tesina.

vložit do

L'abito era troppo stretto e per questo il sarto inserì una lamina nell'orlo.
Šaty byly moc těsné a krejčí tak musel do lemu všít vsadku.

doprovodit do

(dovnitř)

přiskřípnout

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

vnořovat

verbo transitivo o transitivo pronominale (do sebe)

Le bambole si inserivano l'una nell'altra.

dostat do

(immettere)

Robert introdusse sua moglie nei ranghi più elevati.
Robert dostal svou ženu do nejvyšších kruhů.

najít vnitřní sílu

verbo intransitivo (figurato)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Cerca in profondità dentro te stessa e scoprirai di poter superare ogni paura.

potlačit

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurato: reprimere i sentimenti) (emoce)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Si tiene sempre tutto dentro; non vuole mostrare i suoi veri sentimenti.

pít

(alkohol)

Ho la birra. Facciamo festa!

pronikat

verbo intransitivo

Era un vento gelido di quelli che ti entrano dentro.

vpadnout, vletět

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (neformální: do místnosti)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Il capo si è fiondato in stanza chiedendomi di spiegargli perché non gli avessi ancora consegnato la mia relazione.

zabásnout

(hovorový výraz: vsadit do vězení)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

Pojďme se naučit Italština

Teď, když víte více o významu dentro v Italština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Italština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Italština

Italština (italiano) je románský jazyk a mluví jím asi 70 milionů lidí, z nichž většina žije v Itálii. Italština používá latinku. Písmena J, K, W, X a Y neexistují ve standardní italské abecedě, ale stále se objevují v přejatých slovech z italštiny. Italština je druhým nejrozšířenějším jazykem v Evropské unii s 67 miliony mluvčích (15 % populace EU) a jako druhý jazyk jí mluví 13,4 milionů občanů EU (3 %). Italština je hlavním pracovním jazykem Svatého stolce a slouží jako lingua franca v římskokatolické hierarchii. Významnou událostí, která napomohla šíření italštiny, bylo Napoleonovo dobytí a obsazení Itálie na počátku 19. století. Toto dobytí urychlilo sjednocení Itálie o několik desetiletí později a posunulo jazyk italského jazyka. Italština se stala jazykem používaným nejen mezi sekretáři, aristokraty a italskými dvory, ale také mezi buržoazií.