Co znamená restare v Italština?

Jaký je význam slova restare v Italština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat restare v Italština.

Slovo restare v Italština znamená zůstat, přetrvat, zůstat, setrvat, zůstat, zbýt, zůstat, zůstat, zůstat, zůstat, setrvávat, zůstávat, zůstat, držet se, setrvat, zůstat, zůstat stát, počkat, zůstat, držet se na, chřadnout, strádat, zapotácet se, zavrávorat, hrát, ležící ladem, nezavěšovat, zachovat vážnou tvář, být blízko, zůstat v kontaktu, zůstat doma, hájit svůj názor zuby nehty, ozvat se, zachovat klid, nehýbat se, nehýbat se, neměnit se, držet se nad vodou, táhnout za jeden provaz, držet pospolu, odpadnout, ztichnout, utichnout, schovat se, držet pohromadě, nevstupovat, být v pohotovosti, přespat, zaostávat, zůstat vzhůru, zůstat, zamotat se, zůstat doma, zachovat si odstup, stát vedle, být věrný, vydržet vzhůru, setrvávat, postavit se proti, dostat se do maléru, zůstat ve styku s, zůstat v kontaktu, zůstat s námi, zaostávat, držet se nad vodou, být blízko, zůstat klidný, slepit se k sobě, zaostávat za, trčet, tvrdnout, držet se spolu, zaostávat, umlčet, být tady pro, být informován, stát za, být v obraze, postrádat, zůstat naladěný, lnout k, tíhnout k, nepokládat, držet spolu, držet pospolu, vydržet, počkat, stát při sobě, mlčet, otěhotnět, držet krok, zůstat, nezaostávat, viset nad, vrýt se, vepsat se, zůstat v kontaktu s, udržet rovnováhu, zbývat, pozice, držet pozice, neříkat nic, držet, sedět, platit, prohrávat, ztrácet, být na, zbývat. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova restare

zůstat, přetrvat

verbo intransitivo (dál existovat)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Il conto rimane in essere.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Problémy zůstaly (or: přetrvávají).

zůstat, setrvat

verbo intransitivo

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Lui è uscito mentre lei è rimasta a casa.
On odešel, ale ona zůstala doma.

zůstat, zbýt

verbo intransitivo

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Sono rimaste tre fette di pizza.
Zůstaly (or: zbývají) tři plátky pizzy.

zůstat

(ve funkci, v práci apod.)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Sappiamo che il suo mandato è terminato ma speriamo che lei resti ancora per un periodo. Maria sperava di poter restare anche dopo la scadenza del suo visto.

zůstat

verbo intransitivo (setrvat)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Vorrei che tu restassi.
Chtěla bych, abys zůstal.

zůstat

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

zůstat

verbo intransitivo

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Tu vai avanti; io resto indietro.

setrvávat, zůstávat

zůstat

verbo intransitivo (neměnit se)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Sono felice e voglio restarlo.

držet se

verbo intransitivo

Il pilota rimase in testa.
Řidič se držel vedoucího auta.

setrvat

(in un luogo)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Il bar chiudeva alle 3 del mattino ma alcuni avventori si trattennero fuori ancora per un po'.
Bar zavíral ve 3 hodiny, ale pár štamgastů ještě chvíli setrvávalo venku.

zůstat

verbo intransitivo (čekat)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Stai qui e non muoverti.
Zůstaň tady a nehýbej se.

zůstat stát

verbo intransitivo

Gli spettatori rimasero affascinati dalle abilità del ballerino.
Diváci zůstali stát s otevřenou pusou nad schopnostmi tanečnice.

počkat, zůstat

verbo intransitivo

Ce ne rimarremo qui fino a quando arriverà la band.

držet se na

(perdurare)

Il livello dell'acqua ha continuato a essere di sessanta centimetri sopra il livello del mare.

chřadnout, strádat

zapotácet se, zavrávorat

(přeneseně: z šokujících zpráv)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
La notizia del fallimento della società sbigottì Imogen.

hrát

(teatro) (divadlo)

Rappresentano "Aspettando Godot" per tutta la settimana.

ležící ladem

verbo intransitivo

Mio fratello ha comprato una bicicletta che non usa più e resta inutilizzata in garage.

nezavěšovat

verbo intransitivo

L'addetta alla reception mi ha chiesto di restare in linea mentre parlava con il dott. Simpson.

zachovat vážnou tvář

verbo intransitivo

Quando ha detto di essere vergine non sono riuscito a restare serio. Fu difficile rimanere impassibile quando feci quello scherzo ai miei colleghi.

být blízko

verbo intransitivo

Quando saremo al concerto resta vicino a me, non voglio che tu ti perda.

zůstat v kontaktu

verbo intransitivo

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Per restare in contatto, mia cugina Andrea ci mandava pacchi dal Sud America.

zůstat doma

verbo intransitivo

Oggi sono stato a casa perché non mi sentivo bene.

hájit svůj názor zuby nehty

(hovorový výraz)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)

ozvat se

verbo intransitivo (někomu)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Ciao. Non dimenticarti di restare in contatto! Anche se sono passati dieci anni da quando hanno lavorato insieme, i due colleghi sono rimasti in contatto.
Tak čau. A nezapomeň se ozvat!

zachovat klid

Cercherà di farti arrabbiare, ma tu devi restare calmo. State tutti calmi finché non arriva la polizia!

nehýbat se

Resta immobile o la foto verrà mossa.

nehýbat se

neměnit se

držet se nad vodou

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Julia è riuscita a restare a galla aggrappandosi a un tronco.

táhnout za jeden provaz

verbo

Il paese deve restare unito se vogliamo superare questi tempi difficili.

držet pospolu

verbo intransitivo (ve shodě)

Resteremo uniti qualsiasi cosa accada.

odpadnout

verbo intransitivo (nestíhat)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Il corridore è rimasto indietro dopo il ventiduesimo chilometro della maratona a causa delle sue gambe stanche.

ztichnout, utichnout

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

schovat se

verbo intransitivo

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
La polizia mi sta cercando così resterò nascosto sulle montagne.

držet pohromadě

verbo intransitivo

Incorpora il liquido agli ingredienti secchi finché non restano uniti.

nevstupovat

být v pohotovosti

verbo intransitivo

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Resterò in attesa per afferrarti se cadi.

přespat

verbo intransitivo (ne doma)

Mamma, posso restare a dormire a casa di Annie stasera?

zaostávat

verbo intransitivo (ve škole apod.)

Se non studio due ore ogni sera rischio di rimanere indietro con lo studio.

zůstat vzhůru

Siamo rimasti svegli tutta la notte a chiacchierare.

zůstat

verbo intransitivo

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Se rimani nei paraggi dopo i titoli di coda riuscirai a vedere la scena extra del film.

zamotat se

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
I fili si aggrovigliavano di continuo.

zůstat doma

verbo intransitivo

Fuori era freddo e c'era vento, così decidemmo di restare a casa.

zachovat si odstup

verbo intransitivo

Il gatto rimase in disparte quando cercai di accarezzargli la testa.

stát vedle

být věrný

verbo intransitivo

vydržet vzhůru

La festa era così noiosa che ho dovuto lottare per restare sveglio. Ho fatto fatica a restare sveglio durante quella lezione noiosa.

setrvávat

verbo intransitivo (na místě)

Mi aspettavo che il gatto corresse via e invece è rimasto immobile. Le guardie di Buckingham Palace sono addestrate per rimanere immobili, anche se i turisti le provocano.

postavit se proti

verbo intransitivo

Resterai contrario al giro di vite alla stampa da parte del governo?

dostat se do maléru

verbo intransitivo (fuori dal matrimonio) (přeneseně: otěhotnět)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Molte ragazze che restano incinte scelgono di dare il bimbo in adozione.
Mnoho náctiletých dívek, co se dostane do maléru, se rozhodne dát děti k adopci.

zůstat ve styku s

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Promettimi di restare in contatto con noi quando sei via.
Slib mi, že s námi zůstaneš ve styku, zatímco budeš pryč.

zůstat v kontaktu

verbo intransitivo

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Sono rimasta ancora in contatto con il mio migliore amico d'infanzia.

zůstat s námi

verbo intransitivo (radio, TV) (nechat naladěnou stanici)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Torneremo subito dopo la pubblicità, non cambiate canale!
Zůstaňte s námi a uslyšíte důležité oznámení.

zaostávat

verbo intransitivo (závod)

Sean è inciampato all'inizio della gara ed è rimasto indietro rispetto agli altri.

držet se nad vodou

verbo intransitivo (figurato: in attività, nel mercato) (přeneseně: podnikání)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
I proprietari delle attività commerciali stanno avendo difficoltà a restare a galla.

být blízko

verbo intransitivo

Tina ha detto ai gemelli di restare vicini mentre attraversavano la strada trafficata.

zůstat klidný

Resta calmo e comportati come se non sapessi nulla.

slepit se k sobě

verbo intransitivo

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
La trama del romanzo non aveva senso perché diverse pagine erano rimaste appiccicate.

zaostávat za

(časově)

Clarkson non riusciva a tenerle il passo con il gruppo di ciclisti in testa.

trčet, tvrdnout

verbo transitivo o transitivo pronominale (neformální: někde čekat)

Ho aspettato 30 minuti ma Steve non si è fatto vivo.

držet se spolu

verbo intransitivo

Restate in gruppo quando arriviamo alla stazione, altrimenti ci perdiamo.

zaostávat

verbo intransitivo

Il corridore ha cominciato a rimanere indietro quando si è storto la caviglia dopo tre chilometri dalla partenza.

umlčet

(někoho)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

být tady pro

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (někoho)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Lei è stata una buona amica che mi è sempre stata vicina sia nei momenti belli che in quelli brutti.
Je to dobrá kamarádka, byla tady pro mě v dobrém i ve zlém.

být informován

Ti stai tenendo aggiornato sulle ultime notizie da Copenaghen?

stát za

(opinione, posizione, ecc.) (např. svým názorem)

být v obraze

(přeneseně: být informován)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Leggo Vogue per tenermi informata sulle ultime tendenze della moda.

postrádat

zůstat naladěný

verbo intransitivo (radio, TV) (rádio, televize)

Restate sintonizzati per ricevere questi annunci importanti.

lnout k, tíhnout k

(figurato) (k myšlence)

Qualsiasi cosa accada, le persone religiose restano ancorate alle proprie credenze.
Ať se stane, co se stane, veřící lidé se drží svého přesvědčení.

nepokládat

verbo intransitivo (telefono) (zůstat na telefonu)

Attenda in linea, ora le passo l'interno.

držet spolu, držet pospolu

verbo intransitivo

Se restiamo uniti avremo più possibilità di ottenere un aumento.

vydržet, počkat

verbo intransitivo (telefono) (na telefonu)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
"Posso parlare con Camille?" "Resti in linea, controllo se è qui".

stát při sobě

verbo intransitivo

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
La squadra riuscì a restare unita per la vittoria.

mlčet

(figurato: riservato)

Non è una persona amichevole: resta sempre abbottonato!

otěhotnět

verbo intransitivo

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
I medici stanno esaminando come mai non riesce a restare incinta.
Lékaři zjišťují, proč není schopná otěhotnět.

držet krok

verbo intransitivo (figurato) (nebýt pozadu)

Il corso è molto impegnativo e molti studenti stanno avendo difficoltà a non restare indietro.

zůstat

verbo intransitivo (na určitou dobu)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Le ho chiesto di restare per la notte.
Požádal jsem ji, aby zůstala přes noc.

nezaostávat

verbo intransitivo

Dovendo lavorare al ristorante tutte le sere, è difficile non rimanere indietro con gli studi.

viset nad

verbo intransitivo (přeneseně)

La nebbia è rimasta sospesa sulla città per tutta la mattina.
Mlha nad městečkem visela celé ráno.

vrýt se, vepsat se

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (do paměti apod.)

Le ultime parole della madre restarono scolpite nel cuore di Harry per sempre.

zůstat v kontaktu s

verbo intransitivo

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Anche se ci vediamo raramente in questo periodo, cerco di restare in contatto con i miei cugini con cartoline e email.

udržet rovnováhu

Le persone con dei problemi all'orecchio interno non si tengono bene in equilibrio.
Lidé s poškozeným vnitřním uchem mívají problém udržet rovnováhu.

zbývat

verbo intransitivo

Siamo rimasti con pochissimo caffè. Puoi comprarne dell'altro già che esci?
Zbývá nám na poslední kafe, můžeš koupit nějakou kávu, až budeš venku?

pozice

verbo intransitivo (vestoje)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Dato che non c'erano posti liberi nell'autobus la prospettiva era quella di rimanere in piedi a lungo.
V autobuse nebyla volná sedadla, takže musela stát.

držet pozice

Resta dove sei finché arrivo.

neříkat nic

verbo intransitivo

držet

verbo intransitivo (capelli) (pevně na místě)

I capelli rimarranno in posizione se usi questa lacca.

sedět

(přeneseně: nic nedělat)

Non restare lì seduto col broncio!

platit

verbo intransitivo

Il giudice ha deciso che la legge rimane in vigore.

prohrávat, ztrácet

verbo intransitivo (sport) (ve sportu)

La squadra ospite è in svantaggio, sembra che la squadra di casa vincerà.

být na

verbo intransitivo (záležet na někom)

La decisione resta a te.
To rozhodnutí je na tobě.

zbývat

verbo intransitivo

Il cappotto costa cinque dollari e le scarpe ne costano sei, quindi ci rimangono solo dieci dollari.
Kabát stál 35 dolarů a boty stály 20, takže nám zbývá už jen 5 dolarů.

Pojďme se naučit Italština

Teď, když víte více o významu restare v Italština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Italština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Italština

Italština (italiano) je románský jazyk a mluví jím asi 70 milionů lidí, z nichž většina žije v Itálii. Italština používá latinku. Písmena J, K, W, X a Y neexistují ve standardní italské abecedě, ale stále se objevují v přejatých slovech z italštiny. Italština je druhým nejrozšířenějším jazykem v Evropské unii s 67 miliony mluvčích (15 % populace EU) a jako druhý jazyk jí mluví 13,4 milionů občanů EU (3 %). Italština je hlavním pracovním jazykem Svatého stolce a slouží jako lingua franca v římskokatolické hierarchii. Významnou událostí, která napomohla šíření italštiny, bylo Napoleonovo dobytí a obsazení Itálie na počátku 19. století. Toto dobytí urychlilo sjednocení Itálie o několik desetiletí později a posunulo jazyk italského jazyka. Italština se stala jazykem používaným nejen mezi sekretáři, aristokraty a italskými dvory, ale také mezi buržoazií.