Hvað þýðir affecter í Franska?
Hver er merking orðsins affecter í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota affecter í Franska.
Orðið affecter í Franska þýðir rumska, tilnefna, fly, hreyfast. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins affecter
rumskaverb |
tilnefnaverb (Sélectionner quelque chose ou quelqu'un pour un but spécifique.) 25 Et ledit conseil de grands prêtres aura le pouvoir de désigner quelqu’un d’entre son sein pour présider ce conseil pour l’occasion. 25 Og umrætt ráð háprestanna skal hafa vald til að tilnefna einn úr þeirra hópi til að vera í forsæti slíks ráðs þann tíma. |
flyverb |
hreyfastverb |
Sjá fleiri dæmi
Il m’a expliqué qu’un des frères qui travaillaient avec lui allait suivre pendant un mois les cours de l’École du ministère du Royaume, après quoi il serait affecté au département pour le service. Hann sagði mér að einn af bræðrunum á skrifstofu hans ætti að sækja eins mánaðar námskeið við Ríkisþjónustuskólann og fara síðan til starfa á þjónustudeildinni. |
Le territoire de la congrégation où j’ai été affecté comprenait Times Square, au cœur de New York. Hluti af starfssvæði safnaðarins, sem ég var í, var Times Square í miðri New York. |
Si elle buvait de l’alcool ou consommait de la drogue, à quel point en a- t- elle été affectée? Ef hún neytti áfengis eða lyfja, hve mikil áhrif hafði það á hana? |
Ainsi, selon le New York Times, chaque année “plus de 250 000 enfants [américains] absorbent suffisamment de plomb dans l’eau de boisson pour que leur développement mental et physique en soit affecté”. Að sögn dagblaðsins The New York Times er „áætlað að [í Bandaríkjunum] neyti yfir 250.000 börn svo mikils blýs með drykkjarvatni ár hvert að það geti tálmað hugar- og líkamsþroska þeirra.“ |
Quelle difficulté affecte certains foyers chrétiens? Hvaða vandamál er við að glíma á sumum kristnum heimilum? |
Les JMSÉ doivent être physiquement, mentalement, spirituellement et émotionnellement capables d’accomplir les devoirs relatifs à l’appel auxquels ils sont soigneusement affectés. UKÞT trúboði verður að vera líkamlega, andlega, trúarlega og tilfinningalega hæfur til þess að sinna skyldum sínum, sem eru sérstaklega valdar fyrir hann. |
Ou bien sommes- nous devenus à ce point insensibles qu’elle ne nous affecte plus ? Eða erum við orðin svo ónæm fyrir því að það angrar okkur ekki? |
Les neurologues ont récemment découvert que la plupart des fonctions cérébrales ne sont pas affectées par le processus du vieillissement. Taugasérfræðingar hafa nýlega komist að þeirri niðurstöðu að öldrun hefur aðeins áhrif á lítinn hluta heilastarfseminnar. |
Comment cet épisode a-t-il affecté votre vie? Hvađa áhrif hafđi ūetta atvik á líf ūitt? |
Quelle surprise de recevoir une nouvelle affectation : missionnaires au Cambodge ! Það kom okkur því á óvart að við skyldum fá nýtt verkefni – að vera trúboðar í Kambódíu! |
Mais j’ai été affecté à la salle à manger, puis à la cuisine, des services très agréables où j’ai beaucoup appris. Ég fékk hins vegar það verkefni að vera þjónn og síðar að starfa í eldhúsinu. |
À notre grande joie, notre première affectation a été la filiale du Malawi, où se trouvaient nos filles et leurs maris. Fyrst var okkur falið að halda námskeið á deildarskrifstofunni í Malaví þar sem dætur okkar og eiginmenn störfuðu. |
Pour bien comprendre que le péché affecte tout le monde, lire Job 14:4 ; Psaume 51:5 ; Romains 3:23 ; 5:12 ; et 6:23. Til að fá betri hugmynd um það hvernig syndin hefur áhrif á alla skaltu lesa Jobsbók 14:4; Sálm 51:7; Rómverjabréfið 3:23; 5:12 og 6:23. |
Sinon, mon esprit en serait affecté.” Annars yrði hugurinn fyrir áhrifum af einveru minni og þögn.“ |
L’étude de l’appel de frère Burnett peut nous aider (1) à comprendre plus clairement la distinction entre être « appelé à l’œuvre » comme missionnaire et être « affecté » à un lieu précis, et (2) à comprendre plus complètement la responsabilité personnelle que Dieu nous a donnée de proclamer l’Évangile. Ef við skoðum þessa köllun bróður Burnetts þá getur það hjálpað okkur að (1) gera betur greinarmun á því að vera „kallaður til verksins“ sem trúboði eða „úthlutað verkefni“ á ákveðnum stað og (2) að meta betur einstaklingsbundna og guðlega úthlutaða ábyrgð þess að kunngera fagnaðarerindið. |
Nous avons d’abord été affectés à la capitale, Quito, perchée dans les Andes à 2850 m d’altitude. Fyrst vorum við send til höfuðborgarinnar Quito sem er í um það bil 2.800 metra hæð uppi í Andesfjöllum. |
En un instant, sa vie et sa future carrière médicale sont tragiquement affectées. Á andartaki var líf hans og framtíð sem læknir í mikilli óvissu. |
Au début de 1961, nous avons pu accepter une affectation de pionniers spéciaux à Falls City (Nebraska). Fyrir vikið vorum við í aðstöðu til að þiggja boð snemma árs 1961 um að verða sérbrautryðjendur í Falls City í Nebraska. |
Dites à votre conjoint combien cette transition vous affecte et soyez prêt à l’écouter vous faire part de ses sentiments. Talaðu við maka þinn um hvaða áhrif þessi breyting hefur á þig og vertu að sama skapi fús til að hlusta á hann. |
Ils ont mentionné le bénéfice psychologique d'être doneur et le fait que ma qualité de vie serait affectée si je donnais mon rein. Ūeir töluđu um sálfræđilega kosti líffæragjafar og hvađa áhrif ūađ hefđi á lífsgæđi mín ađ missa nũra. |
- assurer une approche coordonnée en matière de préparation, de recherche et de contrôle concernant les foyers épidémiques entre les États membres affectés, ainsi qu’une communication efficace entre toutes les parties prenantes. - Tryggja samhæfingu viðbúnaðar, könnunar á upphafi farsótta og vörnum gegn þeim milli aðildarríkja sem fyrir slíku verða. Einnig ve rður að tryggja virk og örugg samskipti milli allra er hagsmuna eiga að gæta; |
Nous avons été affectés à une équipe qui met en place et développe la traduction de nos publications dans davantage de langues encore. Við fengum að vinna með teymi sem hjálpar til við að hefja þýðingar á ritunum okkar á nýjum tungumálum og þýða fleiri rit á öðrum. |
” Le rapport ajoutait : “ Le service des volontaires a affecté à différents postes des délégués, qui étaient absolument ravis de servir leurs compagnons témoins. Þar stóð: „Það var hrífandi sjón að sjá þúsundir votta saman komna, og enn ánægjulegra að hlýða á allan fjöldann hefja upp raustina við undirleik stórrar hljómsveitar, og syngja Jehóva fagnandi lof svo að undir tók í áhorfendapöllunum.“ |
L’un de ses plus anciens formateurs répond : « Affermir la foi des élèves par une étude profonde de la Parole de Dieu et les aider à développer les qualités spirituelles dont ils auront besoin pour surmonter les difficultés propres à leur affectation. Gamalreyndur leiðbeinandi við skólann segir: „Að styrkja trú nemenda með rækilegu biblíunámi, og hjálpa þeim að þroska með sér þá eiginleika sem þarf til að ráða við þær áskoranir sem fylgja verkefnum þeirra. |
Son point de vue sera bénéfique quand le conseil de paroisse abordera un sujet qui affecte les enfants de la paroisse. Yfirsýn hennar er gagnleg þegar deildarráðið íhugar málefni sem tengjast börnum í deildinni. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu affecter í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð affecter
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.