Hvað þýðir remettre í Franska?
Hver er merking orðsins remettre í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota remettre í Franska.
Orðið remettre í Franska þýðir endurleggja, afhenda, skila. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins remettre
endurleggjaverb |
afhendaverb Deux ou trois semaines avant le Mémorial, faites un effort particulier pour leur remettre une invitation. Tveim eða þrem vikum fyrir minningarhátíðina skaltu heimsækja þá alla og afhenda þeim boðsmiða á hátíðina. |
skilaverb Tu dois remettre les rapports lundi. Þú verður að skila skýrslunum á mánudaginn. |
Sjá fleiri dæmi
Eh bien, je dois me remettre au travail. Jæja, ég ætla að drífa mig í vinnuna. |
Mais les nations de la terre, y compris celles de la chrétienté, ont refusé de reconnaître que le temps était venu de remettre leur souveraineté terrestre au nouveau Roi intronisé, au “Fils de David”. En þjóðir jarðar, jafnvel kristna heimsins, neituðu að viðurkenna að núna væri kominn tíminn fyrir þær til að afsala sér jarðneskum völdum í hendur hinum nýkrýnda ‚syni Davíðs.‘ |
Je pars en Europe, je peux remettre le chèque du contrat ABP en main propre. Ég er á leiđ til Evrķpu... og mér datt í hug ađ ég gæti fært ūeim sjálfur ávísunina fyrir APB samninginn. |
J'étais trop occupé à te faire remettre tes vêtements. Ég var of upptekinn viđ ađ fá ūig í fötin aftur! |
En effet, des cellules cancéreuses risquent de se détacher de la tumeur, de circuler dans les systèmes sanguin et lymphatique, puis de se remettre à proliférer. Krabbameinsfrumur geta losnað frá æxlinu, ferðast um blóðrásina eða eitlakerfið og farið að skipta sér á nýjan leik. |
Nous devrions faire de même, conscients que “toute Écriture est inspirée de Dieu et utile pour enseigner, pour reprendre, pour remettre les choses en ordre, pour discipliner dans la justice, pour que l’homme de Dieu soit tout à fait qualifié, parfaitement équipé pour toute œuvre bonne”. Það ættum við líka að gera, vitandi að „sérhver ritning er innblásin af Guði og nytsöm til fræðslu, til umvöndunar, til leiðréttingar, til menntunar í réttlæti, til þess að sá, sem tilheyrir Guði, sé albúinn og hæfur gjör til sérhvers góðs verks.“ |
Deux ou trois semaines avant le Mémorial, faites un effort particulier pour leur remettre une invitation. Tveim eða þrem vikum fyrir minningarhátíðina skaltu heimsækja þá alla og afhenda þeim boðsmiða á hátíðina. |
Le père qui préside d’une excellente manière consulte les Écritures, qui sont utiles “pour enseigner, pour reprendre, pour remettre les choses en ordre, pour discipliner dans la justice”. Faðir, sem veitir góða forstöðu, ráðfærir sig við Ritninguna sem er „nytsöm til fræðslu, til umvöndunar, til leiðréttingar, til menntunar í réttlæti.“ |
Rappelez à tous les proclamateurs de remettre leurs rapports de service pour le mois de juin. Minnið alla á að skila inn starfsskýrslum fyrir júní. |
Il convient d’en remettre un à chaque proclamateur, baptisé ou non. Miðað við það er við hæfi að sérhver skírður og óskírður boðberi fái barmmerki. |
Surtout, n’oublions pas de remettre notre rapport d’activité promptement à la fin du mois afin que nous soyons comptés parmi les proclamateurs en août. Þú skalt umfram allt ekki gleyma að skila inn starfsskýrslunni stundvíslega í lok mánaðarins þannig að þú verðir talinn með sem boðberi í ágúst. |
L' homme m' a demandé de vous remettre ceci Maòurinn baò mig aò láta ykkur fá petta |
C’était comme si Jéhovah me parlait et me disait : “Allez, viens, Vicky, on va remettre les choses en ordre entre nous. Mér fannst Jehóva vera að segja við mig: ,Svona nú, Vicky, við skulum útkljá þetta mál. |
Des cauchemars comme celui-ci, ajoutés à d’autres considérations, ont amené le corps médical à remettre en question l’emploi de la transfusion de sang en routine. Martröð sem þessi er ein ástæða af mörgum fyrir því að samfélag lækna er að endurskoða hug sinn til hlutverks blóðgjafa í læknismeðferð. |
Le docteur va se remettre. Ūađ verđur allt í lagi međ lækninn. |
Je te dis pas de te remettre avec elle à l'instant, mais fais-le. Ég er ekki ađ reka ūig heim strax, en ūangađ verđurđu ađ fara. |
4 Il est recommandé de remettre, autant que possible, les invitations en mains propres. 4 Mælt er með því að við afhendum húsráðanda boðsmiðann í eigin persónu. |
Et votre bras aussi va se remettre. Ūér batnar Iíka í handIeggnum. |
Nous ne devons pas remettre à plus tard ce jour sacré pour des quêtes profanes ou avoir des attentes si élevées quant au conjoint approprié que nous disqualifions tous les candidats potentiels. Við ættum ekki að fresta þeim helga degi, sökum veraldlegrar iðkunar eða gera svo óraunhæfar kröfur um viðeigandi lífsförunaut að það útiloki alla þá sem hugsanlega gætu komið til greina. |
On m'a pas donné un jour, une saison pour me remettre. En öxlin fékk ekki ađ grķa og ég var seldur. |
Sœur Abraham resta encore un peu avec elle et elles eurent tôt fait de remettre la maison en ordre et de préparer de bons repas. Systir Abraham staldraði við með henni um stund og fyrr en varði komu þær húsinu í gott horf og bjuggu til eitthvað matarkyns. |
Mais il a pris son temps pour te le remettre. En hann tķk sér gķđan tíma til ađ skila ūví til ūín. |
Bien qu ́ il ait fini parse rendre... CornwaIIis s ́ est caché... et a chargé un subordonné de remettre son épée aux vainqueurs. Cornwallis gafs t loks upp en hann skammađist sín og lét næstráđanda sinn skila sverđi sínu. |
Lui, il n' est pas venu me remettre une prime! Þessi silkihúfa kom ekki til að veita mér nein verðlaun |
* Encourage le peuple à ne pas remettre le repentir à plus tard, Al 34:30–41. * Hvatti fólk til að slá ekki iðruninni á frest, Al 34:30–41. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu remettre í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð remettre
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.