¿Qué significa bras en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra bras en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar bras en Francés.

La palabra bras en Francés significa brazo, brazo, brazo, brazo, brazo, echar una mano, brazo, a duras penas, con los brazos abiertos, a diestro y siniestro, a diestra y siniestra, antebrazo, tener mucha influencia, tener dolor en el brazo, dar el brazo a torcer, brazo fuerte, brazo roto, inútil, corte de manga, corte de mangas, pulsos, pulso, brazo de palanca, estrecho, seno, seno, estrecho, brazo derecho, carreta manual, llave de brazo, costar un ojo de la cara, valer un ojo de la cara, cruzarse de brazos, en los brazos de, en brazos de, en mangas de camisa, desaliñado/a, recibir con los brazos abiertos, estar en los brazos de Morfeo, hacer un corte de manga, hacer un corte de mangas, fortachón, hacerse el macho, hacer lo mínimo posible, levantar los brazos al cielo, molino de mano, no tirar nunca la toalla, no tirar la toalla nunca, abrir los brazos, recibir con los brazos abiertos, enfrentar sin ayuda, hacer frente a, abrazar a, quedarse de brazos cruzados, cruzarse de brazos, lanzarse a los brazos de, lanzarse a los brazos de, bajo el brazo, tenderle los brazos a alguien, tenderle los brazos a alguien, extender los brazos. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra bras

brazo

nom masculin (membre supérieur)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Les êtres humains ont deux bras.
Los seres humanos tienen dos brazos.

brazo

nom masculin (repose bras)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le bras gauche de ce fauteuil est cassé.
El brazo izquierdo de este sillón está roto.

brazo

nom masculin (ensemble de préhension articulé) (mecánica)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Ce bras mécanique permet de manipuler des matières dangereuses en restant à l'abri.
Este brazo mecánico permite manipular sustancias peligrosas mientras se está en un lugar seguro.

brazo

nom masculin (personne qui travaille) (figurado; trabajador)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
L'agriculture emploie encore de nombreux bras.
La agricultura aún da empleo a muchos brazos.

brazo

nom masculin (littéraire (symbole de la justice) (de la ley; figurado)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Tout un chacun craint le bras de la justice.
Todo el mundo teme al brazo de la justicia.

echar una mano

nom masculin (littéraire (aide)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il est dévoué et prête son bras à de nombreuses causes.
Está muy comprometido y echa una mano a muchas causas.

brazo

nom masculin (subdivision d'un cours d'eau)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
La navigation est interdite sur le bras mort de ce fleuve.
Está prohibida la navegación por el brazo muerto de este río.

a duras penas

locution adverbiale (seul et avec difficuté)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Depuis le décès de son mari, c'est elle qui gère l'entreprise familiale à bout de bras.
Desde que falleció su esposo, es ella la que administra la empresa familiar a duras penas.

con los brazos abiertos

locution adverbiale (chaleureusement) (coloquial)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

a diestro y siniestro, a diestra y siniestra

locution adverbiale (figuré (en grande quantité)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
J'ai peur pour mon emploi car mon entreprise licencie à tour de bras en ce moment. Il y aura des crêpes à tour de bras à la fête du village.
Habrá crepes a más no poder en la fiesta del pueblo.

antebrazo

nom masculin (radius-cubitus) (anatomía)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il s'est cassé l'avant-bras en tombant.
Se rompió el antebrazo de una caída.

tener mucha influencia

locution verbale (avoir de l'influence)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Sophie peut t'aider, elle a le bras long.

tener dolor en el brazo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dar el brazo a torcer

locution verbale (figuré (renoncer, abandonner)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Exténué, le marathonien baissa les bras.
Exhausto, el maratonista se dio por vencido.

brazo fuerte

nom masculin (figuré (exécutant)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

brazo roto

nom masculin (fracture du bras)

inútil

nom masculin (figuré, familier (incompétent)

(nombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.)

corte de manga, corte de mangas

(gesto)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

pulsos

nom masculin (jeu de force physique)

(nombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural, con los artículos los o unos. Ejemplos: los maritates, unos víveres.)
Il faut avoir de bons biceps pour jouer au bras de fer.
Hay que tener bíceps fuertes para hacer pulsos.

pulso

nom masculin (figuré (lutte)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Ces deux pays ont entamé un bras de fer diplomatique à propos de la revendication de cette île.
Estos dos países comenzaron un pulso diplomático relacionado con la reivindicación de esa isla.

brazo de palanca

nom masculin (distance entre un levier et le point d'appui) (Física)

Pour soulever cette malle, il faut un bras de levier important.

estrecho, seno

nom masculin (chenal, détroit)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

seno, estrecho

nom masculin (mer étirée entre deux côtes)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

brazo derecho

nom masculin (figuré (principal adjoint de [qqn])

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Thomas est le bras droit du directeur. Le chef recherche un bras droit pour l'aider.
El jefe está buscando a una mano derecha que lo ayude.

carreta manual

nom masculin (vieilli (charrette tractée par un homme)

llave de brazo

nom féminin (lucha)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

costar un ojo de la cara, valer un ojo de la cara

locution verbale (familier (être très cher) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je ne peux pas m'offrir cette petite robe parce qu'elle coûte un bras ! Ce nouveau téléphone m'a coûté un bras !

cruzarse de brazos

locution verbale (figuré (ne plus rien faire) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

en los brazos de, en brazos de

locution adverbiale (contre [qqn])

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)

en mangas de camisa

locution adverbiale (sans veste)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

desaliñado/a

locution adverbiale (habillé négligemment)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

recibir con los brazos abiertos

locution verbale (être bienvenu)

estar en los brazos de Morfeo

locution verbale (figuré (dormir)

Le samedi à 8 heures, il est encore dans les bras de Morphée.

hacer un corte de manga, hacer un corte de mangas

locution verbale (faire un geste insultant)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le conducteur fit un bras d'honneur à celui qui l'avait dépassé.

fortachón

nom masculin (figuré (homme fort)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

hacerse el macho

locution verbale (se faire passer pour un dur)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacer lo mínimo posible

locution verbale (assurer le minimum, ne pas faire assez)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

levantar los brazos al cielo

locution verbale (se lamenter)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

molino de mano

nom masculin (meule manuelle)

no tirar nunca la toalla, no tirar la toalla nunca

locution verbale (ne pas renoncer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Oui, ce stage est difficile mais je ne baisserai jamais les bras.
Sí, esta pasantía es difícil; pero no voy a tirar la toalla nunca.

abrir los brazos

locution verbale (écarter les bras)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

recibir con los brazos abiertos

(accueillir chaleureusement [qqn])

enfrentar sin ayuda

verbe transitif

hacer frente a

verbe transitif (s'atteler à [qch])

Le technicien prend cette réparation à bras-le-corps.

abrazar a

verbe transitif

quedarse de brazos cruzados

locution verbale (ne rien faire)

cruzarse de brazos

(figuré (attendre et ne rien faire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

lanzarse a los brazos de

(figuré (implorer la protection de [qqn]) (figurado)

Les réfugiés se sont jetés dans les bras des casques bleus.

lanzarse a los brazos de

bajo el brazo

locution adverbiale (avec soi)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

tenderle los brazos a alguien

(figuré (proposer son aide à [qqn])

tenderle los brazos a alguien

(figuré (accueillir chaleureusement)

extender los brazos

locution verbale (mettre les bras en extension)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de bras en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de bras

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.