Что означает marcha в испанский?
Что означает слово marcha в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию marcha в испанский.
Слово marcha в испанский означает марш, ход, ходьба, Марш, марш. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова marcha
маршnounmasculine (прохождение строем) La marcha fúnebre me da miedo. Похоронный марш меня пугает. |
ходnoun (движение, развитие) No podemos dar marcha atrás. Мы не можем дать задний ход. |
ходьбаnoun (перемещение по поверхности путём попеременного переставления ног) |
Маршnoun interjection La marcha fúnebre me da miedo. Похоронный марш меня пугает. |
маршnoun interjection (музыкальный жанр) La marcha fúnebre me da miedo. Похоронный марш меня пугает. |
Посмотреть больше примеров
El # de marzo de # el Consejo de colaboración para el abastecimiento de agua potable y el saneamiento puso en marcha oficialmente el Fondo Mundial para el Saneamiento, que puso de manifiesto la necesidad de que el sector contara con mecanismos financieros innovadores марта # года ССВС официально объявил о создании Глобального фонда санитарии, что привлекло внимание к необходимости новаторских механизмов финансирования этого сектора |
El Estado parte indica en sus respuestas escritas (párr. 239) que el programa para facilitar el retorno de los desplazados internos a causa del conflicto con Azerbaiyán no ha podido ponerse en marcha por falta de financiación. В своих письменных ответах государство-участник указывает (пункт 239), что программа по содействию возвращению внутренне перемещенных лиц в силу конфликта с Азербайджаном не смогла быть реализована из-за отсутствия финансирования. |
El conductor aparcó allí y se marchó inmediatamente después del tiroteo. Водитель сидит в машине и уезжает сразу после нее. |
La Conferencia de las Partes examinará en su décimo período de sesiones la marcha de los trabajos y el mandato del grupo consultivo intergubernamental, incluido su estatuto y la continuación de sus actividades Конференция Сторон рассмотрит на своей десятой сессии прогресс в работе и круг ведения, включая статус и продолжение функционирования межправительственной консультативной группы |
Cuando se marchó, Chloé sintió pánico. После ее ухода Хлоя впала в панику. |
El Programa Nacional de prevención del VIH/SIDA que se puso en marcha en 1993 y se revisó en 2003 también desempeña un papel importante. Национальная программа профилактики ВИЧ/СПИДа, разработанная в 1993 году и пересмотренная в 2003 году, также играет важную роль в этом отношении. |
El calendario concreto conforme al cual los sistemas de registro se someterán a las pruebas de inicialización dependerá de su programación para la puesta en marcha Конкретные сроки проведения инициализационных испытаний систем реестров зависят от сроков реализации реестров |
Juntos desarrollaron y pusieron en marcha el buscador Google, que empezó a funcionar en 1998. Впоследствии они вместе организовали и запустили интернет-компанию Google, которая начала свою деятельность в 1998 году. |
Clay era quien mantenía el negocio de las armas en marcha. Клэй держал наш оружейный бизнес на плаву. |
Sería una lástima desaprovechar esta ocasión de poner en marcha sugerencias que fueron discutidas durante el año y que pueden ayudar a la revitalización y funcionamiento de la Conferencia, y en especial, a iniciar un trabajo sustantivo en el período de sesiones de 2012. И было бы жаль упустить эту возможность для реализации предложений, которые обсуждались в течение года и которые могут способствовать активизации и функционированию Конференции, и особенно началу предметной работы на сессии 2012 года. |
Entre los logros de los últimos años se encuentran la construcción y puesta en marcha de tres centros de salud de distrito-los de West Bay, East End y Northside en Gran Caimán, terminados todos en # y la ampliación continua por fases del Complejo de servicios de salud de las Islas Caimán, en el que se inauguraron las unidades de fisioterapia y salud mental en septiembre de # y varios departamentos, incluidas las salas infantil y de maternidad, se inauguraron en octubre de В последние годы было осуществлено строительство и укомплектование трех районных медицинских центров: в # году в районе Уэст-Бей, Ист-Энде и северной части острова Большой Кайман,- а строительство лечебно-медицинского комплекса Каймановых островов достигло завершающей фазы; физиотерапевтическое и психиатрическое отделения этого центра были открыты в сентябре # года и несколько отделений, в том числе детское и родильное отделения,- к октябрю # года |
Esa mañana no la vio porque se marchó a trabajar antes de que se levantara. Утром они друг друга не видели, потому что он ушел на работу еще до того, как она встала. |
El MEPACQ señaló que la puesta en marcha del programa que fusionaba en una única base de datos para toda América del Norte las listas de personas a quienes se prohibía volar vulneraba la libertad de circulación y de residencia, así como las disposiciones relativas a la protección de datos personales del Canadá . МЕПАКК сообщила о том, что осуществление программы "Запретов полетов", на основании которых списки подозреваемых были сведены в единую базу данных для всей Северной Америки, стало нарушением свободы передвижения и системы защиты личных данных в Канаде56. |
Pero un día dijo adiós y gracias y se marchó a la ciudad. Ќо он вдруг сказал " спасибо " и уехал в город. |
La finalidad del programa era aumentar la tasa de empleo de las mujeres y facilitar la participación de las mujeres desempleadas mayores de 50 años, en proyectos que incrementaran sus oportunidades de encontrar un puesto de trabajo y mantenerlo, o de poner en marcha sus propios negocios. Цель программы состояла в повышении уровня занятости женщин и в содействии в привлечении неработающих женщин к участию в более чем 50 проектах, которые повышали их возможности найти и сохранить работу или открыть свое дело. |
En octubre de 2012, la UNODC puso en marcha un proyecto integral de asistencia para prestar apoyo a la Comisión de Lucha contra la Corrupción de Sudán del Sur. В октябре 2012 года УНП ООН начало осуществлять комплексный проект по оказанию помощи в целях поддержки деятельности Антикоррупционной комиссии Южного Судана. |
Se han adoptado medidas para afinar los procesos y se ha puesto en marcha un sistema que, entre otras cosas, servirá para efectuar pagos parciales a los proveedores de bienes recibidos por el consignatario mientras se completa la inspección técnica definitiva que puede tomar tiempo. Были приняты меры для рационализации процесса, и был установлен порядок, согласно которому, в частности, поставщикам товаров, полученных грузополучателем, будут производиться частичные выплаты до завершения окончательной технической проверки. |
Destaca la importancia de aplicar la Declaración relativa a los controles internos en el comercio de diamantes y los centros de fabricación aprobada en la reunión plenaria del Proceso de Kimberley que se celebró en Bruselas del # al # de noviembre de # y alienta a todos esos centros a que pongan en marcha medidas de aplicación eficaces, incluidas las que figuran en la guía sobre controles internos para los participantes que se dedican al comercio y la fabricación, como parte de sus propios controles internos para asegurar la supervisión gubernamental adecuada del comercio de diamantes en bruto подчеркивает важность осуществления декларации о мерах внутреннего контроля в центрах торговли алмазами и их обработки, одобренной на пленарной встрече Кимберлийского процесса, состоявшейся в Брюсселе # ноября # года, и рекомендует всем таким центрам осуществлять эффективные принудительные меры (в том числе предусмотренные в директивах по мерам внутреннего контроля для участников, занятых в торговле алмазами и их обработке) в рамках своего внутреннего контроля, чтобы обеспечивать надлежащий государственный надзор за торговлей необработанными алмазами |
, en relación con las modalidades para la admisión de las personas desplazadas en 1967, y preocupada porque aún no se ha puesto en marcha el proceso convenido, , касающиеся способов приема лиц, которые оказались в 1967 году перемещенными, и будучи обеспокоена тем, что согласованный процесс до сих пор не реализуется, |
En lo tocante a la cooperación entre las partes interesadas y los distintos sectores de la sociedad para prevenir la corrupción, la representante de la Secretaría destacó que la UNODC había puesto en marcha una nueva iniciativa, titulada Oferta pública inicial sobre la integridad, la cual ofrecía a las empresas la oportunidad de ayudar a los países en desarrollo a enfrentar el problema de la corrupción y fortalecer su capacidad para combatirla. В контексте сотрудничества между заинтересованными сторонами и секторами общества в целях предупреждения коррупции представитель Секретариата обратила внимание на то, что ЮНОДК приступило к осуществлению инициативы "Первоначальное публичное предложение принять меры по обеспечению честности и неподкупности" (ППП), в рамках которой деловым кругам предлагается возможность помочь развивающимся странам в противодействии коррупции и укреплении их потенциала борьбы с ней. |
Nota de la secretaría sobre la marcha de la organización de la Conferencia Mundial (A/CONF.224/PC(I)/12) Записка секретариата о ходе работы по организации Всемирной конференции (A/CONF.224/PC(I)/12); |
Los vínculos humanitarios y los contactos en el área de la cultura, la ciencia y la educación siguen una buena marcha. Хорошо продвигаются гуманитарные связи, контакты в сфере культуры, науки, образования. |
El Gobierno ha puesto en marcha un programa de trabajo para sensibilizar acerca de los derechos humanos en el sector privado del Reino Unido y alentar a las organizaciones del sector privado a adoptar en su actividad un enfoque basado en los derechos humanos. Правительство осуществляет программу работы по повышению осведомленности о правах человека в частном секторе Соединенного Королевства и по поощрению внедрения правозащитного подхода в деятельности организаций частного сектора. |
Poco después de la marcha de las dos mujeres, hay un incendio en Unfold Road y el almacén se quema. Вскоре после отъезда женщин на Анфолд-роуд происходит пожар, и магазин выгорает дотла. |
¡Necesitaba un millón de dólares para poner su proyecto en marcha! Чтобы осуществить проект, ему нужен был миллион долларов! |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении marcha в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова marcha
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.