ポルトガル語のfecharはどういう意味ですか?

ポルトガル語のfecharという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのfecharの使用方法について説明しています。

ポルトガル語fecharという単語は,閉める 、 閉じる, 閉まる、閉じる, 終わる, 終業する、閉まる, 閉まる 、 閉店する 、 終業する, 終わる, ~をくっつける、繋ぐ, ~をしめくくる, ~を閉じる、閉鎖する, 終了する, ~をふさぐ、埋める, ~を遮断する、封鎖する, 終える 、 まとめる 、 しめくくる 、 やめる 、 決着をつける, 取引を打ち切る, 店を閉める, ~を閉鎖する、~を休業する, ~を閉じ込める, ~を回して[ねじって]戻す, ボタンがついている, ~を閉める 、 閉じる, 囲む、囲う, ~を閉める、~を閉店する、~を廃業する, 留める, 締めくくる、幕を引く, 閉める, 廃業する, (プログラムを)終了する, …を下ろす, 囲う, 閉める, 合う, ヘッドライナーになる、最後に演奏する, 留める、しめる, ~を完了する, 握る、固める, 閉じ込める、監禁する, ~にテープをつける、~をテープで貼る, 活動[操業、運転]を停止する, ~の仲介をする 、 仲立ちをする, 解約する, 折りたたむ, 止む、終わる、中止になる, 折りたたむ, ~を追い越す, 閉まって、閉めて, 割り込む, 営業を停止する、休業する, ~を留める、~を上に上げる、~を締める, ~を折りたたむ, 〜をたたむ, 黙っている、静かにしている、口を閉じる, 黙り込む, 良くなる、治る, ~を密封する、封印する, 治る, 掛け金を締める, 掛け金が締まる, 閉店時間、終業時刻、閉館時刻, 反対を見る、逆方向を見る, ~を無視する、~を排除する, 目を閉じる, 返済利率を固定する, 販売する、契約を結ぶ, (強制的に)閉鎖する、終える, 目を閉じて, 請求書をもらう、会計を頼む, 契約を結ぶ, 自説を曲げない、自分の立場を主張する, ~に近づく、〜に迫る, 厳重に取り締まる, 早じまいの, だまっている、口を閉じる, 看板, 見ないふりをする、無視する, 無視する、考えないようにする, ~を見てみぬふりをする, 南京錠をかける, ドア[戸]を閉める, ~を取り締まる、~を許さない, 悲しい顔をする, ~について口を閉ざす, ~を取り締まる、~を罰する, まどろむ, チェックアウトする, ~に輪を通す, ~に決着をつける、~を片付ける[まとめる], チャック・ジッパー・ファスナーを閉める, 死ぬ, ~を閉めるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語fecharの意味

閉める 、 閉じる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Por favor, feche a janela.
窓を閉めてください。

閉まる、閉じる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A porta fechou lentamente.
ドアがゆっくりと閉まった(or: 閉じた)。

終わる

(terminar)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O processo foi fechado a tempo.

終業する、閉まる

(encerrar atividades) (店などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Meu restaurante preferido fechou.

閉まる 、 閉店する 、 終業する

(店)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A loja fechava às nove horas.
その店は9時に閉店した。

終わる

(mercado financeiro) (金融)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O mercado fechou em alta hoje.

~をくっつける、繋ぐ

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
As pessoas fecharam o círculo dando as mãos.

~をしめくくる

verbo transitivo (販売・セールス)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O vendedor quer fechar o negócio hoje.

~を閉じる、閉鎖する

verbo transitivo (店・工場など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A empresa fechou a fábrica no dia de Natal.

終了する

(演劇などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A peça termina na segunda-feira.

~をふさぐ、埋める

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Os construtores fecharam a parede com o último tijolo.

~を遮断する、封鎖する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Os trabalhadores fecharam a estrada.

終える 、 まとめる 、 しめくくる 、 やめる 、 決着をつける

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Vamos encerrar as negociações aqui.
ここで交渉をまとめましょう。

取引を打ち切る

(negócios) (ビジネス)

Quando o médico foi morto, a clínica se viu obrigada a fechar.

店を閉める

verbo transitivo (loja)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ele fechou e contou o faturamento do dia.

~を閉鎖する、~を休業する

(会社など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Planejo fechar a empresa no mês que vem.

~を閉じ込める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を回して[ねじって]戻す

(com tampa, rosquear) (蓋など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

ボタンがついている

verbo transitivo

~を閉める 、 閉じる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Estava ficando frio, por isso Mike fechou a janela.
寒くなってきたので、マイクは窓を閉めた(or: 閉じた)。

囲む、囲う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を閉める、~を閉店する、~を廃業する

verbo transitivo (negócios) (店などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A Liga Contra a Exploração das Mulheres jurou fechar a loja de pornô.

留める

verbo transitivo (衣類の何かを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Adam prendeu os botões da camisa.
アダムはシャツのボタンを留めた。

締めくくる、幕を引く

(esporte: acabar o jogo) (比喩)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

閉める

verbo transitivo (終業時間に店を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Nina fechou a loja e foi para casa.

廃業する

(estabelecimento comercial)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Os donos da boate fecharam por causa de reclamações sobre o barulho a noite inteira.

(プログラムを)終了する

verbo transitivo (programa de computador) (コンピュータ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Feche o "Word" antes de desligar o computador.
コンピューターをシャットダウンする前にもワードを終了して下さい。

…を下ろす

verbo transitivo (persiana, veneziana) (ブラインドなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Barbara fechou a persiana.

囲う

verbo transitivo (animais em geral) (家畜を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

閉める

verbo transitivo (estabelecimento comercial) (店を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Patel estava fechando a loja quando os dois homens o atacaram.

合う

(financeiro) (計算・帳尻が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Comecei a me preocupar quando o controle financeiro não fechava.

ヘッドライナーになる、最後に演奏する

(figurado, festival de música) (ロック)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

留める、しめる

verbo transitivo (fecho)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を完了する

verbo transitivo (contrato) (土地や物件の売買)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Trocamos contratos e devemos fechar a compra da casa na próxima semana.

握る、固める

verbo transitivo (os punhos) (拳を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

閉じ込める、監禁する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~にテープをつける、~をテープで貼る

(selar com fita adesiva)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

活動[操業、運転]を停止する

(parar de operar) (工場など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~の仲介をする 、 仲立ちをする

(acordo) (取引など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O estúdio de cinema conseguiu negociar um acordo com o agente de uma grande estrela de Hollywood.

解約する

(conta)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

折りたたむ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dobre a mesa e ponha no caminhão, por favor.

止む、終わる、中止になる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
彼らのホームページが終わったのを見るのは悲しい。

折りたたむ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A mesa dobra para guardar facilmente.

~を追い越す

(figurado, veículo) (自動車が)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

閉まって、閉めて

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Quando a noite caiu, ela fechou as persianas.

割り込む

(BRA, veículo: cortar na frente) (車・交通)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O veículo me deu uma fechada.

営業を停止する、休業する

(encerrar as atividades comerciais)

~を留める、~を上に上げる、~を締める

verbo transitivo (ボタン、ファスナーなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Venha aqui, fofinho, deixe a vovó abotoar seu casaco.

~を折りたたむ

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

〜をたたむ

(鳥や昆虫が、翼を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O pássaro pousou e dobrou as asas.
その鳥は着地すると、翼をたたんだ。

黙っている、静かにしている、口を閉じる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

黙り込む

(gíria)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
彼は、みんなに聴かれている事に気付くと黙り込んでしまう。

良くなる、治る

(ferimento) (ケガ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を密封する、封印する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

治る

verbo pronominal/reflexivo (ferida)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A ferida vai se fechar gradualmente com o tempo.

掛け金を締める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mike trancou a porta quando saiu.

掛け金が締まる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A porta trancou quando bateu.

閉店時間、終業時刻、閉館時刻

substantivo feminino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

反対を見る、逆方向を見る

(figurado)

~を無視する、~を排除する

locução verbal (figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

目を閉じる

expressão verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

返済利率を固定する

locução verbal

販売する、契約を結ぶ

locução verbal (vendedor)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

(強制的に)閉鎖する、終える

expressão verbal (comércio) (会社など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

目を閉じて

expressão verbal

(活用-命令形: 聞き手に命令する活用形)
すごいサプライズを用意したから、目を閉じてね、そしたら持ってくるよ。

請求書をもらう、会計を頼む

(restaurante: pedir a conta) (飲食店で)

契約を結ぶ

(表現)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

自説を曲げない、自分の立場を主張する

(não mudar a mente) (比喩、俗語)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に近づく、〜に迫る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
敵が、我々の部隊に近づいてきている。

厳重に取り締まる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A polícia não vai mais tolerar bebedeira em público. Eles vão fazer valer a lei.
警察はこれ以上公共の場での酩酊を許容せず、厳重に取り締まる予定だ。

早じまいの

expressão (店の)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
私の地元では水曜日は早じまいの日です。

だまっている、口を閉じる

(informal, ofensivo)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

看板

(俗語)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

見ないふりをする、無視する

(figurado)

無視する、考えないようにする

(figurado)

~を見てみぬふりをする

expressão verbal (ignorar algo)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
彼女は夫の行動を見て見ぬふりをした。

南京錠をかける

locução verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

ドア[戸]を閉める

locução verbal (人が入れないように)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を取り締まる、~を許さない

expressão verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O diretor está começar a fechar o cerco nas faltas sem justificativa.
社長は、許可を受けていない欠勤を取り締まる事を始めている。

悲しい顔をする

(informal)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Não há por que ficar emburrado; se anime!
悲しい顔をするなよ。元気出せよ!

~について口を閉ざす

locução verbal (figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
É melhor você fechar a boca a respeito dos biscoitos que sumiram.

~を取り締まる、~を罰する

expressão verbal (犯罪行為など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Todos os feriados, a polícia faz blitz para fechar o cerco nos motoristas bêbados.
毎週末、警察は検問所を設けて飲酒運転を取り締まっています。

まどろむ

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
"Dormiste bem ontem à noite?" - "Nem fechei o olho." Não fechei sequer o olho, na noite passada, graças ao barulho da festa da casa ao lado.

チェックアウトする

expressão verbal (ホテル・旅館)

Nesse hotel, você tem de fechar a conta às 11 da manhã ou pagar por mais um dia.

~に輪を通す

locução verbal (eletricidade)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O eletricista fechou o circuito de fios através do dispositivo.
電気技師はその装置にワイヤの輪を通した。

~に決着をつける、~を片付ける[まとめる]

expressão verbal (negócio) (問題・取引など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Esperamos fechar acordo esta tarde.

チャック・ジッパー・ファスナーを閉める

(BRA)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Grace fechou o zíper de sua bolsa.

死ぬ

expressão verbal (gíria, eufemismo - morrer)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Houve rumores de que o chefe do crime havia batido as botas algum tempo atrás.

~を閉める

locução verbal (雨戸・シャッターなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語fecharの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。