Hvað þýðir santé í Franska?
Hver er merking orðsins santé í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota santé í Franska.
Orðið santé í Franska þýðir heilbrigði, skál, heilsa, Heilsa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins santé
heilbrigðinounneuter (Bon état de l’organisme (1) Le sens du toucher joue également un rôle essentiel dans notre état de santé et notre épanouissement. Snertiskynið gegnir líka mikilvægu hlutverki í heilbrigði okkar og vellíðan. |
skálnoun |
heilsaverbfeminine La santé est là et la meilleure santé est ici. Heilbrigði sést hér og betri heilsa þarna uppi. |
Heilsanoun (niveau d'efficacité métabolique ou fonctionnelle d'un être vivant) La santé est là et la meilleure santé est ici. Heilbrigði sést hér og betri heilsa þarna uppi. |
Sjá fleiri dæmi
Santé et mode de vie Heilbrigði og lífshættir |
Est- ce que je recherche les sensations fortes, au risque de nuire à ma santé, voire de rester handicapé à vie ? Er það áhættusamt þannig að ég stofna heilsunni í voða eða gæti örkumlast? |
Vous avez sans aucun doute éprouvé des appréhensions bien plus grandes en apprenant que vous aviez un problème personnel de santé, en découvrant qu’un membre de votre famille était en difficulté ou en danger, ou en voyant dans le monde des événements préoccupants. Þið hafið án efa upplifað sterkari óttatilfinningar eftir fréttir um að þið hefðuð greinst með alvarlegan sjúkdóm, að ástvinur sé í hættu eða vanda eða þegar fylgst er með hræðilegum heimsviðburðum gerast. |
Autrement dit, bien que n’étant ni un manuel médical ni un guide de la santé, la Bible énonce bel et bien des principes et des conseils qui favorisent de saines habitudes et une bonne santé. Þessi orð bera með sér að Biblían geymir meginreglur og leiðbeiningar sem geta haft í för með sér heilbrigðar venjur og gott heilsufar, þótt hún sé ekki kennslubók í læknisfræði eða handbók í heilsufræði. |
J’étais plongé dans mes expériences pour lesquelles je bénéficiais de subventions annuelles accordées par l’Association espagnole pour la lutte contre le cancer et l’Organisation mondiale de la santé. Ég hlaut árlega fjárstyrki til rannsókna minna frá spænska krabbameinsfélaginu og Alþjóða heilbriðgisstofnuninni. |
Nous avons la vie, la faculté de réfléchir, une relative bonne santé et ce qu’il faut pour entretenir notre vie. Líf okkar, vitsmunir, heilbrigði og allt sem við þurfum til að viðhalda lífinu er frá honum komið. |
» Nous ne devrions donc pas nous laisser absorber par notre emploi au point de négliger notre famille ou notre santé. Við ættum því ekki að láta vinnuna gleypa okkur þannig að við vanrækjum fjölskyldu okkar eða heilsuna. |
Non, répondrez- vous sans doute comme beaucoup, il dépend davantage d’atouts comme une santé robuste, un but dans la vie et de bonnes relations avec autrui. Flestir fallast fúslega á það að hamingjan ráðist meira af heilbrigði, tilgangi í lífinu og góðu sambandi við aðra. |
Ayons donc pour objectif de ne jamais manquer une réunion ou une assemblée quand notre santé et les circonstances nous permettent d’y assister. Það ætti að vera markmið okkar að sleppa aldrei samkomu eða mótsdagskrá ef heilsan og kringumstæðurnar gera okkur kleift að mæta. |
Neuf ans plus tard, Bernice, une enfant normale et en bonne santé, a dû aller voir un médecin. Níu árum síðar þurfti Bernice, sem var eðlilegt og hraust barn, að leita læknis. |
C’est bien meilleur pour la santé et pour le porte-monnaie ! Það er bæði heilsusamlegra og ódýrara. |
16 Avec la même bonté et la même patience, nous pouvons encourager ceux qui s’inquiètent pour leur santé, sont démoralisés après la perte de leur emploi ou troublés par un enseignement biblique. 16 Við getum á sama hátt uppörvað þá sem hafa áhyggjur af heilsunni, eru niðurdregnir eftir að hafa misst vinnuna eða eiga erfitt með að meðtaka eitthvað sem kennt er í Biblíunni. |
« Il ne serait pas mort, se persuadent- ils, si je l’avais convaincu d’aller chez le médecin plus tôt », « si je lui avais fait consulter un autre spécialiste », ou « si je l’avais encouragé à se préoccuper davantage de sa santé ». Þeir sannfæra sjálfa sig um að hann hefði ekki dáið, „ef ég hefði bara látið hann fara fyrr til læknis“ eða „látið hann leita til annars læknis“ eða „látið hann hugsa betur um heilsuna“. |
16 Bien entendu, il est très important que nous prenions soin de notre santé spirituelle. 16 Það er vitaskuld mjög mikilvægt að leggja okkur fram um að vera heilbrigð í trúnni. |
En général, ils sont en meilleure santé. Á heildina litið eru þeir heilsuhraustari. |
Un document publié par l’Organisation mondiale de la santé dans le cadre du programme sur la santé mentale rapporte : “ Des études ont montré que les nouveau-nés qui sont abandonnés et séparés de leur mère perdent leur joie et dépriment, et sont parfois pris de panique. Samkvæmt skýrslu, sem gefin var út af Áætlun Alþjóðaheilbrigðismálastofnunarinnar um geðvernd, segir: „Rannsóknir hafa sýnt að ungbörn, sem eru yfirgefin og aðskilin frá móður sinni, verða óhamingjusöm og niðurdregin, stundum jafnvel örvæntingarfull.“ |
Relève les principes qui concernent la santé physique. Auðkenndu reglur sem tengjast líkamlegu heilbrigði. |
Par ailleurs, outre la santé du fœtus, celle des enfants déjà nés est également menacée. Foreldrar, sem reykja, stofna uppvaxandi börnum sínum einnig í hættu. |
Comme le prévoit le règlement fondateur, les activités de l’ECDC dans le domaine de la communication sur la santé suivent trois directions: Starfsemi Samskiptadeildar heilsufarsmálefna hefur samkvæmt reglugerðinni þrennskonar hlutverk í tengslum við upplýsingagjöf um heilsufarsmálefni: |
Il savait donc que le dessein de Dieu relatif aux humains était qu’ils manifestent les qualités divines tout en jouissant d’une santé parfaite (Genèse 1:26-28). (1. Mósebók 1:26-28) Meðan Jesús var hér á jörð horfði hann upp á sorglegar afleiðingar syndarinnar frá öðrum sjónarhóli. Nú var hann maður, gæddur mannlegum tilfinningum og kenndum. |
C’est seulement à partir de là que des méthodes de diagnostic et des moyens de défense pourront être développés afin de protéger la santé humaine et animale. Aðeins þá geta greiningaraðferðir og mótaðgerðir til verndar heilsu manna og dýra verið þróaðar. |
Écoutons des personnes très prises professionnellement nous expliquer pourquoi elles tiennent à réserver du temps à l’entretien de leur santé spirituelle. Við skulum sjá hvernig önnum kafið fagfólk útskýrir hvers vegna það telur mikilvægt að gefa sér tíma til að sinna andlegum málum í þágu heilsunnar. |
En effet, le deuil peut affaiblir le système immunitaire, aggraver un problème de santé, ou même en causer de nouveaux. Sorgin getur veikt ónæmiskerfið, aukið á undirliggjandi heilsuvandamál eða búið til ný. |
Un spécialiste de la santé mentale dit : « La meilleure façon de faire face à un sentiment quel qu’il soit, en particulier si on n’en est pas fier, est de se l’avouer. Sálfræðingur segir: „Besta leiðin til að takast á við tilfinningar, ekki síst óþægilegar, er að viðurkenna þær fyrir sjálfum þér. |
EN COUVERTURE | UNE MEILLEURE SANTÉ : 5 CONSEILS PRATIQUES FORSÍÐUEFNI | BÆTTU HEILSUNA – 5 EINFÖLD HEILSURÁÐ |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu santé í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð santé
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.