Hvað þýðir profane í Franska?
Hver er merking orðsins profane í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota profane í Franska.
Orðið profane í Franska þýðir leikmaður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins profane
leikmaðurnoun Bien que le profane doive être parfois surpris par son vocabulaire abscons, vous croyez pas? Þótt leikmaður verði eflaust stundum gáttaður á torskildum orðaforða hans, myndirðu ekki segja? |
Sjá fleiri dæmi
Que ce soit à l’occasion de fêtes religieuses ou de cérémonies profanes, le public semble avoir un désir insatiable de feux d’artifice plus grands et plus beaux. Hvort sem um er að ræða almennar eða trúarlegar hátíðir virðist almenningur hafa óseðjandi löngun til að sjá stærri og viðameiri flugeldasýningar. |
Nous ne ferons pas “ de projets pour les désirs de la chair ”, autrement dit nous ne poursuivrons pas en priorité des objectifs profanes ni ne chercherons à satisfaire des désirs charnels. Við ,ölum ekki önn fyrir holdinu‘, það er að segja að við látum ekki lífið snúast um að ná veraldlegum markmiðum eða að fullnægja holdlegum löngunum. |
Des historiens profanes du Ier siècle, dont Josèphe et Tacite, parlent de Jésus comme d’un personnage historique. Veraldlegir sagnaritarar, þar á meðal Jósefus og Tacítus sem voru uppi á fyrstu öld, skrifa um Jesú sem sannsögulega persónu. |
De surcroît, nous sommes accaparés par notre travail profane, des tâches ménagères ou des devoirs scolaires ainsi que par quantité d’autres responsabilités, et toutes ces activités prennent du temps. Vinna, heimilisstörf, skóli, heimaverkefni og margar aðrar skyldur taka þar að auki allar sinn tíma. |
Tout en s’acquittant de leurs obligations profanes et familiales, les anciens devraient avoir de bonnes habitudes pour ce qui est de l’étude individuelle et de l’assistance aux réunions, et donner l’exemple dans la prédication. Jafnvel þótt á öldungum hvíli veraldlegar skyldur og fjölskylduábyrgð ættu venjur þeirra hvað snertir einkanám, samkomusókn og forystu í boðunarstarfinu að vera í föstum skorðum. |
En plus de son emploi profane, il était coordinateur du collège des anciens et surveillant au service dans sa congrégation, en Irlande. Auk þess að vera fyrirvinna heimilisins var hann umsjónarmaður öldungaráðsins og starfshirðir í einum af söfnuðum Votta Jehóva á Írlandi. |
Nous devons nous rappeler qu’à la fin, nous nous tiendrons tous devant le Christ pour être jugés selon [nos] œuvres, qu’elles soient bonnes ou qu’elles soient mauvaises8. Il nous faudra faire preuve d’un grand courage pour choisir le bien lorsque nous nous retrouverons face à ces messages profanes. Við verðum að muna að þegar endirinn kemur þá standa allir frammi fyrir Kristi til að verða dæmdir af verkum sínum hvort heldur þau eru góð eða ill.8 Er við stöndum andspænis þessum veraldlegu skilaboðum þá mun mikils hugrekkis og góðri þekkingu á áætlun himnesks föður vera krafist til að velja rétt. |
Pour le reste, nous devrions nous efforcer de traiter nos affaires personnelles et profanes à un moment autre que celui réservé pour notre culte. — 1 Cor. Að öðrum kosti ættum við að sinna einkamálum og því sem kemur ekki trúnni við á öðrum tímum en þeim sem helgaðir eru tilbeiðslunni. — 1. Kor. |
Comment le roi du Nord a- t- il ‘ profané le sanctuaire et ôté le sacrifice constant ’ ? Hvernig ‚vanhelgaði konungurinn norður frá helgidóminn og afnam hina daglegu fórn‘? |
Cyrus nomma Goubarou gouverneur de Babylone, et les récits profanes confirment qu’il était investi d’un pouvoir considérable. Kýrus skipaði Gúbarú landstjóra í Babýlon og veraldlegar heimildir staðfesta að hann hafi farið með umtalsverð völd þar. |
La religion semble influencer presque tous les aspects de la vie profane. Trúarbrögðin virðast hafa sett mark sitt á nálega öll svið hins veraldlega lífs. |
Rotherham: “Qui dira que le Très-Haut n’était pas en droit d’anéantir de tels profanateurs de la terre et corrupteurs de l’humanité?” Rotherhams, segir á blaðsíðu 259: „Hver er þess umkominn að segja að Hinn hæsti hafi ekki rétt til að útrýma þeim sem menga jörðina og spilla mannkyninu svona?“ |
Dans la science ? Dans l’instruction profane ? Geta vísindi og almenn menntun stuðlað að lausn hans? |
Il ne serait pas raisonnable, par exemple, de rejeter en bloc toute information de nature profane (Philippiens 4:5 ; Jacques 3:17). (Filippíbréfið 4:5; Jakobsbréfið 3:17) Hugmyndir manna stangast ekki allar á við orð Guðs. |
Daniel nous montre réellement ce que veut dire être une bannière pour les nations et ne jamais transiger sur nos principes face aux tentations profanes. Daníel sýndi okkur sannlega hvað það þýðir að vera þjóðunum tákn og lækka aldrei staðla okkar, þrátt fyrir veraldlegar freistingar. |
244 19 Jéhovah profane l’orgueil de Tyr 244 19 Jehóva ósæmir skraut Týrusar |
Azog le Profanateur n'est pas un simple chasseur. Azog hinn Saurugi er enginn venjulegur veiđimađur. |
Finalement, Moïse a exercé sa foi en la parole du Seigneur, plaçant sa confiance dans le sacré avant sa connaissance profane. Að lokum sýndi Móse trú á það sem Drottinn hafði sagt, sniðgekk veraldlega þekkingu sína og treysti á hið heilaga. |
11 C’est pour l’amour de moi, oui, pour l’amour de moi, que je vais faire cela, car je ne permettrai pas que mon anom soit profané, et je bne donnerai pas ma gloire à un autre. 11 Mín vegna, já, sjálfs mín vegna mun ég gjöra þetta, því að ég mun ekki líða, að anafn mitt sé vanhelgað, og dýrð mína gef ég beigi öðrum. |
Les critiques ergotent sur le fait que les annales profanes ne donnent pas à Belshatsar le titre officiel de roi. Gagnrýnendur eru með hártoganir og segja að veraldlegar heimildir gefi Belsasar ekki opinberlega titilinn konungur. |
Que devrions- nous faire si nous avons laissé les activités profanes prendre le pas sur tout le reste ? Hvað ættum við að gera ef daglegt amstur er orðið veigamesti þáttur lífsins? |
(Hébreux 12:3.) Il va de soi que si nous laissons l’espérance que Dieu nous donne devenir floue dans notre esprit et dans notre cœur, ou bien si nous nous laissons accaparer par d’autres considérations — les biens matériels ou des objectifs profanes, par exemple —, la lassitude spirituelle peut rapidement prendre le dessus et finir par nous déposséder de notre force morale et de notre courage. (Hebreabréfið 12:3) Ef við höfum biblíulegu vonina ekki skýrt í huga og hjarta eða förum að einblína á eitthvað annað — til dæmis efnislega hluti eða veraldleg markmið — gætum við fljótt orðið andlega þreytt og með tímanum misst siðferðisþrótt okkar og hugrekki. |
4 La compréhension de la Parole de Dieu n’est pas une question de capacités intellectuelles particulières ni d’instruction profane, laquelle tend à favoriser l’orgueil. 4 Þekking á orði Guðs er ekki háð gáfum eða veraldlegri menntun sem ýtir oft undir hroka. |
Notre noble complexe, profané par des hooligans Spellvirkjar hafa skemmt okkar glæsilegu aðstöðu |
Certains penseront qu’ils ont échoué trop souvent et qu’ils sont trop faibles pour changer les mauvaises actions ou les désirs profanes de leur cœur. Sumir telja sig hafa brugðist of mörgum sinnum og finnst þeir vera of veikir til að breyta syndsamlegri hegðun sinni eða veraldlegum þrám hjartans. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu profane í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð profane
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.