Hvað þýðir lamentation í Franska?
Hver er merking orðsins lamentation í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota lamentation í Franska.
Orðið lamentation í Franska þýðir ásökun. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins lamentation
ásökunnoun |
Sjá fleiri dæmi
” (Lamentations 3:22, 23). Tout au long de l’Histoire, les serviteurs de Dieu confrontés aux pires situations ont cherché à rester optimistes, et même joyeux. — 2 Corinthiens 7:4 ; 1 Thessaloniciens 1:6 ; Jacques 1:2. Korintubréf 7:4; 1. Þessaloníkubréf 1:6; Jakobsbréfið 1:2. |
* La terre se lamente à haute voix, Moï 7:48. * Jörðin harmaði upphátt, HDP Móse 7:48. |
Selon Lamentations 1:15, que laisse présager pour la chrétienté le sort qu’a subi Jérusalem, “ la vierge, fille de Juda ” ? Hvað boða örlög Jerúsalem, ‚meyjarinnar Júda-dóttur,‘ fyrir kristna heiminn samkvæmt Harmljóðunum 1:15? |
Cet opéra contient des notions tirées du livre et des Lamentations de Jérémie ainsi que des psaumes, dans l’Ancien Testament. Ópera þessi er byggð á efni úr Harmkvælunum í Bók Jeremía og Sálmunum í Gamla testamentinu. |
6 Il y a près de quatre mille ans, à la mort de Sara, sa femme, “Abraham entra pour se lamenter sur Sara et la pleurer”. 6 Fyrir nálega fjögur þúsund árum, þegar Sara, kona Abrahams, dó ‚harmaði Abraham Söru og grét hana.‘ |
Par conséquent, “ les lamentations d’Hadadrimmôn ” se rapportent peut-être au deuil relatif à la mort de Yoshiya. (2. Kroníkubók 35:25) Hugsanlegt er að „Hadad-Rimmon-harmakveinið“ vísi til þess að þjóðin harmaði dauða hans. |
Après qu’elle aura débuté, des humains désobéissants seront toujours en vie pour voir “le signe du Fils de l’homme” et avoir une réaction: se lamenter et, comme on le lit en Luc 21:26, ‘défaillir de peur et à cause de l’attente des choses venant sur la terre habitée’. Eftir að hún er byrjuð verða sumir óhlýðnir menn enn á lífi til að sjá „tákn Mannssonarins“ og bregðast við því — kveina og, eins og segir í Lúkasi 21: 26, „gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“ |
Le rouleau était en effet rempli de ‘chants de deuil, et de gémissements, et de lamentations’. Bókrollan var full af ‚harmljóðum, andvörpum og kveinstöfum.‘ |
« Et alors, il arrivera que les esprits des méchants, oui, qui sont mauvais — car voici, ils n’ont ni part ni portion de l’Esprit du Seigneur ; car voici, ils ont choisi les œuvres mauvaises plutôt que les bonnes ; c’est pourquoi, l’esprit du diable est entré en eux et a pris possession de leur maison — et ceux-là seront chassés dans les ténèbres du dehors ; il y aura des pleurs, et des lamentations, et des grincements de dents, et cela à cause de leur iniquité, étant menés captifs par la volonté du diable. Og þá ber svo við, að andar hinna ranglátu, já, þeirra, sem illir eru – því að sjá, þeir eiga engan hlut eða hlutdeild í anda Drottins, því að sjá, þeir kusu hin illu verk framar hinum góðu, þess vegna komst andi djöfulsins í þá og náði eignarhaldi á húsi þeirra – þeim verður vísað út í ystu myrkur, og þar verður grátur og kvein og gnístran tanna, og það vegna þeirra eigin misgjörða, því að þeir eru fjötraðir vilja djöfulsins. |
” En effet, il avait toujours le privilège de le servir en sa qualité de prophète. — Lire Lamentations 3:22-24. Honum fannst dýrmætt að fá að halda áfram að þjóna sem spámaður Jehóva. – Lestu Harmljóðin 3:22-24. |
16 Et il arriva que lorsque ce fut la nuit, ils furent las et se retirèrent dans leurs camps ; et après s’être retirés dans leurs camps, ils commencèrent à hurler et à se lamenter pour la perte de ceux de leur peuple qui avaient été tués ; et si grands furent leurs cris, leurs hurlements et leurs lamentations qu’ils en déchirèrent l’air extrêmement. 16 Og svo bar við, að er kvölda tók, var fólkið þreytt og gekk til búða sinna, og er það var komið til búða sinna, hóf það upp grát og harmakvein vegna mannfallsins, og svo mikil voru hrópin, gráturinn og harmakveinin, að það fyllti allt loftið. |
Si nous avons de mauvais désirs semblables, il ne sert à rien de demander ; nous ne recevrons pas, car notre Dieu saint n’exauce pas ce genre de prières. — Lamentations 3:44 ; 3 Jean 9, 10. Ef við höfum sams konar rangar langanir má vera að við biðjum en fáum ekki því að heilagur Guð okkar svarar ekki slíkum bænum. — Harmljóðin 3: 44; 3. Jóhannesarbréf 9, 10. |
“ Vous pourriez mourir d’une balle [chez vous], mais ici [dans un camp de réfugiés] vos enfants mourront de faim ”, s’est lamenté un réfugié africain. „[Heima] á maður á hættu að falla fyrir byssukúlu en hérna [í flóttamannabúðunum] deyja börnin úr hungri,“ sagði afrískur flóttamaður mæðulega. |
23 Et il arriva que pendant atrois jours, on ne vit aucune lumière ; et il y avait continuellement de grandes lamentations, et des hurlements, et des pleurs parmi tout le peuple ; oui, grands furent les gémissements du peuple, à cause des ténèbres et de la grande destruction qui s’était abattue sur lui. 23 Og svo bar við, að þetta hélst í aþrjá daga, og ekkert ljós var sýnilegt. Og mikil sorg, grátur og kvein var stöðugt meðal fólksins. Já, miklar voru stunur fólksins vegna myrkursins og þeirrar miklu tortímingar, sem yfir það hafði dunið. |
12:11 — Que sont “ les lamentations d’Hadadrimmôn dans la vallée-plaine de Meguiddo ” ? 12:11 — Hvert var „Hadad-Rimmon-harmakveinið í Megiddódal“? |
Les “ navires de Tarsis ”, probablement les navires venant de Tyr qui commercent avec Tarsis, auront de bonnes raisons de ‘ hurler ’, de se lamenter sur la destruction de leur port d’attache. „Tarsisknerrir“ eru líklega týrversk kaupskip sem sigla til Tarsis en hafa ríka ástæðu til að reka upp harmakvein þegar heimahöfn þeirra er eyðilögð. |
Jérémie épanche ses sentiments suscités par les terribles conséquences du siège de Jérusalem, qui a duré 18 mois, et se lamente : “ La punition de la faute de la fille de mon peuple devient plus grande que le châtiment du péché de Sodome, qui fut renversée en un instant, pour ainsi dire, et vers qui ne se tournèrent pas des mains secourables. Umsátrið um Jerúsalem stóð í 18 mánuði og var skelfilegt. Jeremía lýsir sterkum tilfinningum sínum vegna þessa og segir harmþrunginn: „Misgjörð dóttur þjóðar minnar var meiri en synd Sódómu, sem umturnað var svo að segja á augabragði, án þess að manna hendur kæmu þar nærri.“ |
Il s’agit de Job, Psaumes, Proverbes, Ecclésiaste, Cantique des Cantiques et Lamentations. Þær eru Jobsbók, Sálmarnir, Orðskviðirnir, Prédikarinn, Ljóðaljóðin og Harmaljóðin. |
Plus tard, il s’est lamenté d’avoir quitté l’Église : « J’accepterais qu’on me coupe la main droite, si je pouvais le croire de nouveau. Hann harmaði það síðar að hafa yfirgefið kirkjuna og sagði: „Ég gæfi hægri hönd mína, ef ég fengi trúað að nýju. |
Un adolescent de 17 ans s’est ainsi lamenté : “ On vit dans une société d’égoïstes, sans pitié. „Við búum í miskunnarlausu og sjálfselsku þjóðfélagi,“ sagði 17 ára stúlka mæðulega. |
Si vous fonciez tête baissée dans le péché, les conséquences seraient catastrophiques, car Jéhovah barre tout accès aux rebelles, comme avec une masse nuageuse, afin que leurs prières ne lui parviennent pas (Lamentations 3:42-44). (1. Pétursbréf 3:7) Það gæti haft skelfilegar afleiðingar ef þú færir að syndga af ásettu ráði því að Jehóva hylur sig táknrænt í skýi fyrir hinum uppreisnargjörnu svo að bænir þeirra berist ekki til hans. |
“Scrutons nos voies, et explorons- les, et retournons jusqu’à Jéhovah”, implore le prophète Jérémie (Lamentations 3:40). „Rannsökum breytni vora og prófum og snúum oss til [Jehóva],“ hvatti spámaðurinn Jeremía. |
4 Et alors, ce fut un moment où de grands pleurs et de grandes lamentations se firent entendre dans tout le pays, parmi tout le peuple de Néphi — 4 Og nú rann upp mikill sorgartími meðal allrar Nefíþjóðarinnar, og heyra mátti mikla kveinstafi um gjörvallt landið — |
Par exemple, on lit en Yoël 2:12, 13 : “ ‘ Et maintenant encore ’, c’est là ce que déclare Jéhovah, ‘ revenez à moi de tout votre cœur, et avec des jeûnes et avec des pleurs et avec des lamentations. Til dæmis lesum við í Jóel 2: 12, 13: „En snúið yður nú til mín — segir [Jehóva] — af öllu hjarta, með föstum, gráti og kveini. |
24 Voici, la avengeance s’abattra rapidement sur les habitants de la terre, un jour de colère, un jour de feu, un jour de désolation, de bpleurs, de deuil et de lamentations ; et elle s’abattra sur toute la surface de la terre comme une tempête, dit le Seigneur. 24 Sjá, arefsingin fellur skjótt yfir íbúa jarðar. Dagur heilagrar reiði, dagur brennu, dagur eyðingar, bgráts, hryggðar og harmakveins, og sem hvirfilvindur kemur hún yfir alla jörðina, segir Drottinn. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu lamentation í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð lamentation
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.