Hvað þýðir implication í Franska?
Hver er merking orðsins implication í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota implication í Franska.
Orðið implication í Franska þýðir afleiðing, merking, þátttaka, meining, mikilvægi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins implication
afleiðing
|
merking(significance) |
þátttaka(involvement) |
meining
|
mikilvægi(significance) |
Sjá fleiri dæmi
Avant toute chose, il est bon de se souvenir que la Bible ne condamne pas les marques d’affection quand elles sont légitimes et pures, exemptes de toute implication d’ordre sexuel. Í fyrsta lagi er gott að hafa í huga að Biblían fordæmir ekki að væntumþykja sé tjáð með réttmætum og hreinum hætti, án kynferðislegra undirtóna. |
Tous les bruits courent, les implications étant extraordinaires. ūetta er altalađ og margt einstakt gefiđ í skyn. |
Un professeur a expliqué dans les termes suivants les implications de cette idée : “ Un univers qui a toujours existé convient bien mieux à la [pensée] athée ou agnostique. Prófessor nokkur skrifaði í því sambandi: „Alheimur, sem hefur alltaf verið til, samræmist mun betur [hugmyndum] trúleysingja og efasemdamanna. |
Outre les implications financières énormes, il y a ce séisme affectif que ne montrent pas les statistiques : les torrents de larmes, le désarroi incommensurable, le chagrin, l’appréhension, la douleur insupportable, les innombrables nuits sans sommeil d’une famille angoissée. Hugsaðu þér þá átakanlegu tilfinningakvöl sem býr að baki þessum tölum — allt táraflóðið, uppnámið, sorgina og áhyggjurnar, óbærilegan sársaukann og hinar óteljandi angistar- og andvökunætur — að ekki sé nú minnst á þá miklu fjárhagserfiðleika sem fylgja. |
Il est préférable de limiter l' étendue de votre implication... au stade où nous en sommes Það er best fyrir alla að þú komir ekki meira við sögu... héðan í frá |
Il est exact que les vrais chrétiens aujourd’hui ne sont pas obsédés par l’origine et les éventuelles implications religieuses antiques de chaque usage et de chaque coutume, mais ils ne sont pas enclins non plus à fermer les yeux sur les indications précises que fournit la Parole de Dieu. Sannkristnir menn gera sér auðvitað ekki óhóflegar áhyggjur af uppruna og hugsanlegum fornum trúartengslum allra siða og siðvenja, en þeir hunsa ekki heldur skýrar vísbendingar sem finna má í orði Guðs. |
Les implications de cette conclusion ne plaisent pas à tous les scientifiques. En ekki eru allir vísindamenn sáttir við það sem þessi niðurstaða gefur til kynna. |
Pensez aux implications de ce qui précède. Lítum nánar á þýðingu þessa. |
À mon avis, c’est manquer de courage que de reculer devant ce que les faits indiquent avec autant de force, simplement parce qu’on pense que cette conclusion comporte des implications philosophiques indésirables. Að mínu mati ber það vott um ákveðið kjarkleysi að veigra sér við að horfast í augu við það sem öll gögn benda til, af þeirri ástæðu einni að maður heldur að niðurstaðan hafi óæskilegar heimspekilegar afleiðingar. |
Même un scientifique doit admettre que cette affaire a des implications religieuses. Jafn vel vísindamenn verđa ađ játa ađ Ūetta hefur á sér trúarblæ. |
16 Remarquons toutefois que l’événement avait aussi des implications spirituelles. 16 Við verðum samt að hafa í huga að viðburðurinn var með andlegu ívafi. |
Ce n’est pas sans implications. Þetta skiptir verulegu máli. |
Les implications politiques et théologiques étaient intensément débattues, mais la transmutation n’était pas acceptée par le grand public scientifique au moment de la publication de L'origine des espèces. Deilt var um pólítisku og guðfræðilegu afleiðingar frumbreytingarkenningarinnar en vísindamannastéttin viðurkenndi hana ekki. |
Je crois que la participation hebdomadaire aux réunions sacrées de Sainte-Cène a des implications spirituelles que nous ne comprenons pas entièrement. Ég trúi því að vikuleg þátttaka á helgum sakramentissamkomum hafi andleg áhrif sem við gerum okkur ekki fyllilega grein fyrir. |
À propos de termes utilisés couramment pour décrire les rapports sexuels, Barbara Lawrence, maître de conférences en sciences humaines, dit que “de par leur origine et les images qu’ils évoquent ces mots renferment indéniablement des implications douloureuses, si ce n’est sadiques”. Barbara Lawrence, sem er aðstoðarprófessor í hugvísindum, segir um sum þau orð sem algengt er að nota um kynlífið, að „uppruni og myndmál þessara orða tengist óneitanlega sársauka, ef ekki kvalalosta.“ |
Ce nom propre, avec toutes ses implications sacrées, figure maintenant à la place qui lui revient de droit dans le texte sacré.” Þeir sem þýddu þessa biblíu á ensku töldu ástæðurnar fyrir því að nafn Guðs hafði verið fellt niður, ekki góðar. |
Il y a quelqu'un dans cette histoire qui est complètement innocent de toute implication dans les événements de ce soir-là, mais dont la vie va devenir un enfer si je dis la vérité maintenant. Það er einhver í öllu þessu sem er alveg saklaus og tengist atburðum þessa kvölds ekki neitt en líf viðkomandi yrði mikið verra ef ég segi sannleikann á þessum tímapunkti. |
Rencontrant le scepticisme sur ses recherches et ses implications, elle stoppa la publication de ses résultats en 1953. Vegna tortryggni gagnvart rannsóknum hennar og afleiðinga þeirra hætti hún að birta gögnin sín árið 1953. |
Un événement étrange s'est produit. L'astrophysicien Erik Selvig, reconnu pour son implication dans l'invasion de New York, s'est promené nu... Eitthvađ fleira tũndist í vikunni ūegar stjarneđlisfræđingurinn Erik Selvig, ūekktastur fyrir ađild sína ađ innrás geimvera í New York, hljķp nakinn um... |
Si cette idée est vraiment solide, alors les implications sont considérables. Ef hugmyndin er í raun heilsteypt geta áhrifin orðið veruleg. |
L'Eglise ne prendra pas de position sur les implications religieuses. Kirkjan tekur ekki afstöðu til þessa trúarlega. |
Réfléchissant sur les implications juridiques et éthiques de cette affaire, Jennifer Fitzgerald, spécialiste juridique, a déclaré dans un article du Queensland Law Society Journal d’avril 1995 : “ [La femme enceinte] doit non seulement décider : ‘ Est- ce que je veux un enfant ? ’ mais aussi : ‘ Quel genre d’enfant est- ce que je veux ? Í grein í tímaritinu Queensland Law Society Journal í apríl 1995 fjallaði Jennifer Fitzgerald um laga- og siðfræðilegar afleiðingar þessa máls, en hún stundar lagarannsóknir: „Hún [barnshafandi kona] þarf ekki aðeins að ákveða hvort hún vilji eignast barnið heldur líka hvers konar barn hún vilji eignast.“ |
Les implications de ce passage connu sont profondes et nous incitent à faire la distinction entre le péché (encouragé par Satan) et la faiblesse (décrite ici comme un état que Dieu nous « donne »). Þetta kunnuga ritningarvers hefur djúpa merkingu, sem felst í því að við gerum greinarmun á synd (sem Satan hvetur til) og veikleika (sem lýst er sem ástandi sem Guð „gefur“ okkur). |
Sa corruption et son implication dans les guerres ont été largement dévoilées. Það hefur verið flett ofan af spillingu hennar og þátttöku í styrjöldum. |
2 À l’époque, cette négation de la résurrection a de profondes implications. 2 Að afneita upprisunni hafði djúptækar afleiðingar. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu implication í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð implication
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.