Co znamená vöndur v Islandština?

Jaký je význam slova vöndur v Islandština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat vöndur v Islandština.

Slovo vöndur v Islandština znamená chomáč, hrozen, svazek, trs. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova vöndur

chomáč

noun

hrozen

noun

svazek

noun

trs

noun

Zobrazit další příklady

8 En bæði „vöndur og umvöndun“ eru nauðsynleg.
8 Je nutný jak „prut“, tak i „kárání“.
Biblían segir um aga: „Vöndur og umvöndun veita speki.“
K otázce ukázňování Bible říká: „Prut a kárání dávají moudrost.“
4 „Vöndur“ þarf ekki í þessu samhengi að merkja flengingu, heldur merkir hann aðferð til leiðréttingar í hvaða mynd sem er.
4 „Prut“, o němž byla zmínka, nutně neznamená výprask; představuje nápravný prostředek v jakékoli podobě.
(Orðskviðirnir 29:15) Sumir hafa andúð á orðinu „vöndur“ og halda að það gefi í skyn einhvers konar misþyrmingu.
(Přísloví 29:15) Někomu se slovo „prut“ nelíbí, protože mu připomíná nějaký druh týrání dítěte.
(Orðskviðirnir 3: 11, 12) Orðalagið „vöndur agans“, sem Biblían notar, merkir ekki að agi megi vera harðneskjulegur, líkamlega eða tilfinningalega.
(Přísloví 13:24) Proto by „prut kázně“ nikdy neměl být tyranský — ani v citovém, ani v tělesném ohledu.
Hebreska orðið, sem þýtt er „vöndur,“ merkir stafur eins og fjárhirðir notaði til að leiðbeina sauðunum — ekki berja þá.
Hebrejské slovo „prut“ se vztahuje na hůl, jakou používal pastýř k vedení — nikoli k bití — svých ovcí.
Vöndur er hér tákn yfirvalds, í þessu tilviki yfirvalds foreldranna.
Prut je symbolem vlády nebo autority — v tomto případě rodičovské autority.
(Kólossubréfið 3:21) Þeir eru ekki heldur undanlátsamir úr hófi fram: „Vöndur og umvöndun veita speki, en agalaus sveinn gjörir móður sinni skömm.“
(Kolosanům 3:21) Ani by neměli být příliš povolní: „Prut a kárání dávají moudrost; ale chlapec, kterému je dávána volnost, bude působit hanbu své matce.“
(Sálmur 23: 4) „Vöndur“ foreldravaldsins er á sama hátt tákn um ástríka leiðsögn en ekki stranga eða harkalega refsingu.
(Žalm 23:4) Podobně i ‚prutem‘ rodičovské autority je myšleno láskyplné vedení, a ne kruté nebo surové trestání.
Biblían svarar: „Vöndur og umvöndun veita speki, en agalaus sveinn gjörir móður sinni skömm.“
Bible odpovídá: „Prut a kárání dávají moudrost; ale chlapec, kterému je dávána volnost, bude působit hanbu své matce.“
5 Ó Assúr, vöndur reiði minnar. Stafurinn í höndum þeirra táknar reiði aþeirra.
5 Ó Asyřane, prute hněvu mého, a hůl v ruce jeho je arozhořčením jeho.
Orðið „vöndur“ (hebreska, sheʹvet) þýddi á biblíutímanum „prik“ eða „stafur“ eins og fjárhirðir notar.10 Í þessu samhengi gefur vöndur valdsins til kynna kærleiksríka leiðsögn, ekki hrottaskap. — Samanber Sálm 23:4.
V biblických dobách slovo „prut“ (hebrejsky šeʹvet) znamenalo „tyčku“ nebo „hůl“, jakou například používali pastýři.10 Prut autority v takové souvislosti představuje láskyplné vedení, ne nelítostnou surovost. (Srovnej Žalm 23:4.)
Um hvað er vöndur agans tákn og hverju ber það vitni ef foreldrarnir nota hann í stað þess að vera undanlátsamir?
Co symbolizuje prut ukázňování a co ukazuje jeho správné používání v protikladu k povolnosti?
Hvernig er hægt að koma í veg fyrir slíkt? Í sama versi segir: „Vöndur og umvöndun veita speki.“
Chtějí-li se rodiče takové ostudě vyhnout, totéž přísloví jim radí: „Prut a kárání dávají moudrost.“
Hebreska biblíuorðið, sem þýtt er „vöndur“, merkir stafur eða prik eins og fjárhirðir notaði er hann gætti sauða.
Hebrejské slovo označující „prut“ znamenalo v biblických dobách hůl, jakou například používali pastýři k vedení svých ovcí.
Vöndur agans
PRUT UKÁZŇOVÁNÍ
Biblíuþýðingin The New International Version segir um þetta vers: „Vöndur.
„Nová mezinárodní verze“ (angl.) o tom verši říká: „Prut.
Vöndur og umvöndun veita speki
„PRUT A KÁRÁNÍ DÁVAJÍ MOUDROST“
Vöndur og umvöndun veita speki, en agalaus sveinn gjörir móður sinni skömm.“ — Orðskviðirnir 29:15.
„Prut a kárání dávají moudrost; ale chlapec, kterému je dávána volnost, bude působit hanbu své matce.“ — Přísl. 29:15.

Pojďme se naučit Islandština

Teď, když víte více o významu vöndur v Islandština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Islandština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Islandština

Islandština je germánským jazykem a úředním jazykem Islandu. Je to indoevropský jazyk, patřící do severogermánské větve germánské jazykové skupiny. Většina islandsky mluvících žije na Islandu, asi 320 000. V Dánsku žije více než 8 000 rodilých islandských mluvčích. Tímto jazykem mluví také asi 5 000 lidí ve Spojených státech a více než 1 400 lidí v Kanadě. Přestože 97 % obyvatel Islandu považuje islandštinu za svůj mateřský jazyk, v komunitách mimo Island, zejména v Kanadě, počet mluvčích klesá.