Co znamená vöndur v Islandština?
Jaký je význam slova vöndur v Islandština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat vöndur v Islandština.
Slovo vöndur v Islandština znamená chomáč, hrozen, svazek, trs. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova vöndur
chomáčnoun |
hrozennoun |
svazeknoun |
trsnoun |
Zobrazit další příklady
8 En bæði „vöndur og umvöndun“ eru nauðsynleg. 8 Je nutný jak „prut“, tak i „kárání“. |
Biblían segir um aga: „Vöndur og umvöndun veita speki.“ K otázce ukázňování Bible říká: „Prut a kárání dávají moudrost.“ |
4 „Vöndur“ þarf ekki í þessu samhengi að merkja flengingu, heldur merkir hann aðferð til leiðréttingar í hvaða mynd sem er. 4 „Prut“, o němž byla zmínka, nutně neznamená výprask; představuje nápravný prostředek v jakékoli podobě. |
(Orðskviðirnir 29:15) Sumir hafa andúð á orðinu „vöndur“ og halda að það gefi í skyn einhvers konar misþyrmingu. (Přísloví 29:15) Někomu se slovo „prut“ nelíbí, protože mu připomíná nějaký druh týrání dítěte. |
(Orðskviðirnir 3: 11, 12) Orðalagið „vöndur agans“, sem Biblían notar, merkir ekki að agi megi vera harðneskjulegur, líkamlega eða tilfinningalega. (Přísloví 13:24) Proto by „prut kázně“ nikdy neměl být tyranský — ani v citovém, ani v tělesném ohledu. |
Hebreska orðið, sem þýtt er „vöndur,“ merkir stafur eins og fjárhirðir notaði til að leiðbeina sauðunum — ekki berja þá. Hebrejské slovo „prut“ se vztahuje na hůl, jakou používal pastýř k vedení — nikoli k bití — svých ovcí. |
Vöndur er hér tákn yfirvalds, í þessu tilviki yfirvalds foreldranna. Prut je symbolem vlády nebo autority — v tomto případě rodičovské autority. |
(Kólossubréfið 3:21) Þeir eru ekki heldur undanlátsamir úr hófi fram: „Vöndur og umvöndun veita speki, en agalaus sveinn gjörir móður sinni skömm.“ (Kolosanům 3:21) Ani by neměli být příliš povolní: „Prut a kárání dávají moudrost; ale chlapec, kterému je dávána volnost, bude působit hanbu své matce.“ |
(Sálmur 23: 4) „Vöndur“ foreldravaldsins er á sama hátt tákn um ástríka leiðsögn en ekki stranga eða harkalega refsingu. (Žalm 23:4) Podobně i ‚prutem‘ rodičovské autority je myšleno láskyplné vedení, a ne kruté nebo surové trestání. |
Biblían svarar: „Vöndur og umvöndun veita speki, en agalaus sveinn gjörir móður sinni skömm.“ Bible odpovídá: „Prut a kárání dávají moudrost; ale chlapec, kterému je dávána volnost, bude působit hanbu své matce.“ |
5 Ó Assúr, vöndur reiði minnar. Stafurinn í höndum þeirra táknar reiði aþeirra. 5 Ó Asyřane, prute hněvu mého, a hůl v ruce jeho je arozhořčením jeho. |
Orðið „vöndur“ (hebreska, sheʹvet) þýddi á biblíutímanum „prik“ eða „stafur“ eins og fjárhirðir notar.10 Í þessu samhengi gefur vöndur valdsins til kynna kærleiksríka leiðsögn, ekki hrottaskap. — Samanber Sálm 23:4. V biblických dobách slovo „prut“ (hebrejsky šeʹvet) znamenalo „tyčku“ nebo „hůl“, jakou například používali pastýři.10 Prut autority v takové souvislosti představuje láskyplné vedení, ne nelítostnou surovost. (Srovnej Žalm 23:4.) |
Um hvað er vöndur agans tákn og hverju ber það vitni ef foreldrarnir nota hann í stað þess að vera undanlátsamir? Co symbolizuje prut ukázňování a co ukazuje jeho správné používání v protikladu k povolnosti? |
Hvernig er hægt að koma í veg fyrir slíkt? Í sama versi segir: „Vöndur og umvöndun veita speki.“ Chtějí-li se rodiče takové ostudě vyhnout, totéž přísloví jim radí: „Prut a kárání dávají moudrost.“ |
Hebreska biblíuorðið, sem þýtt er „vöndur“, merkir stafur eða prik eins og fjárhirðir notaði er hann gætti sauða. Hebrejské slovo označující „prut“ znamenalo v biblických dobách hůl, jakou například používali pastýři k vedení svých ovcí. |
Vöndur agans PRUT UKÁZŇOVÁNÍ |
Biblíuþýðingin The New International Version segir um þetta vers: „Vöndur. „Nová mezinárodní verze“ (angl.) o tom verši říká: „Prut. |
Vöndur og umvöndun veita speki „PRUT A KÁRÁNÍ DÁVAJÍ MOUDROST“ |
„Vöndur og umvöndun veita speki, en agalaus sveinn gjörir móður sinni skömm.“ — Orðskviðirnir 29:15. „Prut a kárání dávají moudrost; ale chlapec, kterému je dávána volnost, bude působit hanbu své matce.“ — Přísl. 29:15. |
Pojďme se naučit Islandština
Teď, když víte více o významu vöndur v Islandština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Islandština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Islandština
Víte o Islandština
Islandština je germánským jazykem a úředním jazykem Islandu. Je to indoevropský jazyk, patřící do severogermánské větve germánské jazykové skupiny. Většina islandsky mluvících žije na Islandu, asi 320 000. V Dánsku žije více než 8 000 rodilých islandských mluvčích. Tímto jazykem mluví také asi 5 000 lidí ve Spojených státech a více než 1 400 lidí v Kanadě. Přestože 97 % obyvatel Islandu považuje islandštinu za svůj mateřský jazyk, v komunitách mimo Island, zejména v Kanadě, počet mluvčích klesá.