Co znamená vita v Islandština?
Jaký je význam slova vita v Islandština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat vita v Islandština.
Slovo vita v Islandština znamená vědět, znát, ležet, obrácen. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova vita
vědětverb Maðurinn þarf að vita hvað það merkir að vera höfuð kristinnar fjölskyldu. Muž musí vědět, co znamená být hlavou křesťanské domácnosti. |
znátverb Farísearnir þegja af því að þeir vita ekki hver Kristur, hinn smurði, raunverulega er. Farizeové mlčí, protože neznají pravou totožnost Krista neboli pomazaného. |
ležetverb (orientován směrem k) Hann veitir okkur kraft til að vita hvort það val sem verður á vegi okkar muni leiða til eilífs lífs. To nám dává moc poznat, zda rozhodnutí, jež leží před námi, povedou k věčnému životu. |
obrácenverb (orientován směrem k) Það er mjög hughreystandi að vita að við getum sagt Guði frá „öllum hlutum“. Vědomí, že na Boha se můžeme obrátit „ve všem“, přináší velkou úlevu |
Zobrazit další příklady
Versin hljóða svo: „Því að þeir sem lifa, vita að þeir eiga að deyja, en hinir dauðu vita ekki neitt og hljóta engin laun framar, því að minning þeirra gleymist. Podle „Kralické bible“ tyto verše zní: „Nebo živí vědí, že umříti mají, mrtví pak nevědí nic, aniž více mají odplaty, protože v zapomenutí přišla památka jejich. |
Ūví ef ég fæ ekki ađ vita ūađ sem ég vil tel ég upp ađ fimm og drep einhvern annan. Protože jestli mi neřeknete to, co se chci dozvědět, tak až napočítám do pěti, zabiju někoho dalšího. |
Þegar við erum að rannsaka orð í Biblíunni verðum við líka að vita í hvaða samhengi orðið stendur. Kontext, ve kterém se určité slovo objevuje, potřebujete znát také v případě, že zkoumáte slova napsaná v Bibli. |
Er það ekki dásamlegt að vita, að við þurfum ekki að vera fullkomin til þess að njóta blessana og gjafa himnesks föður? Není snad úžasné vědět, že k tomu, abychom získali požehnání a dary od Nebeského Otce, nemusíme být dokonalí? |
Mig langar ađ vita hverju ūú yrđir hrifinn af. Rád bych věděl, co bys dělal ty? |
Þið búið að því forskoti að vita að þau lærðu um sáluhjálparáætlunina af þeirri kennslu sem þau hlutu í andaheimum. Máte výhodu v tom, že víte, že se dozvěděli o plánu spasení díky tomu, čemu se učili v duchovním světě. |
Ūegar ađ ūví kemur læt ég ūig vita. Až bude správný čas, dám ti vědět. |
Mađur getur veriđ heppinn án ūess ađ vita ūađ. Možná jsi šťastný, a nevíš o tom. |
Af hverju er hvetjandi að vita hvernig andi Guðs starfaði með . . . V čem je pro tebe poučením to, jak Boží duch působil na . . . |
Ūú ūarft ađ vita nokkuđ um mistök, Tinni. Je tu něco, co bys měl vědět o té prohře, Tintine.. |
Hvernig á ég ađ vita ūađ? Jak to mám vědět? |
Maðurinn þarf að vita hvað það merkir að vera höfuð kristinnar fjölskyldu. Muž musí vědět, co znamená být hlavou křesťanské domácnosti. |
Ég ber ykkur vitni um það að ef þið greiðið gjald opinberunar, eruð auðmjúk, lesið og biðjið þá munu himnarnir opnast og þið munið vita, eins og ég, að Jesús er Kristur og frelsari minn og ykkar. Svědčím vám o tom, že pokud zaplatíte cenu za zjevení, pokoříte se, budete číst, modlit se a činit pokání, nebesa se otevřou a vy poznáte, stejně jako jsem poznal já, že Ježíš je Kristus, je to můj Spasitel a je to i Spasitel váš. |
Þið sem biðjist fyrir með okkur megið vita að allt sem unnt er að gera til að hindra hörmungarnar verður gert Vy všichni, kteří se s námi modlíte, musíte vědět, že děláme všechno, coje vnašich silách, abychom zabránili této katastrofě |
7 Vottar Jehóva vita að þeir skulda „yfirvöldum“ eða stjórnvöldum ‚undirgefni‘ sína. 7 Svědkové Jehovovi vědí, že ‚nadřazeným autoritám‘ neboli vládám dluží ‚podřízenost‘. |
Öldungunum er það ánægja að veita slíka uppörvun af því að þeir vita að harðduglegir og afkastamiklir brautryðjendur eru hverjum söfnuði til blessunar. Starší to dělají rádi, protože vědí, že tvrdě pracující, produktivní průkopníci jsou požehnáním pro každý sbor. |
Ef ég heyri að hann hafi átt leið hér um án þess að þú látir mig vita ferð þú í steininn. Jestli uslyším, že tu prošel a tys mi to neřekl... skončíš ve vězení. |
Ūađ eru hlutir á milli okkar Daisy sem ūú munt aldrei vita um. Mezi Daisy a mnou je něco, co se nikdy nedozvíte. |
En þegar hún fékk að vita að Kenneth og Filomena voru fyrir utan kom hún til dyra og bauð þeim inn. Když zjistila, že Kenneth a Filomena stojí před domem, přišla jim otevřít a pozvala je dál. |
Margir vilja vita hver heimildarmađur okkar er. Hodně lidí chce vědět, kdo je náš zdroj. |
Viđ ūurfum ađ vita hvađ gerđist viđ brottflutninginn. Musíme zjistit, co se tam stalo. |
Hefđi mátt vita Ūađ. Měla jsem to vědět. |
Rekist ég á bláa mynt frá ūér nota ég hana kannski, hringi í ūig, læt ūig vita hvernig gengur. Až narazím na nějakej tvůj modrej desetník, možná jich pár vezmu, zavolám ti, řeknu ti, jak se mám. |
Jafnvel ūķ mađur viti er aldrei ađ vita. I když víte, nikdy nevíte. |
Þeir þurfa að vita það. Musí o tom vědět. |
Pojďme se naučit Islandština
Teď, když víte více o významu vita v Islandština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Islandština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Islandština
Víte o Islandština
Islandština je germánským jazykem a úředním jazykem Islandu. Je to indoevropský jazyk, patřící do severogermánské větve germánské jazykové skupiny. Většina islandsky mluvících žije na Islandu, asi 320 000. V Dánsku žije více než 8 000 rodilých islandských mluvčích. Tímto jazykem mluví také asi 5 000 lidí ve Spojených státech a více než 1 400 lidí v Kanadě. Přestože 97 % obyvatel Islandu považuje islandštinu za svůj mateřský jazyk, v komunitách mimo Island, zejména v Kanadě, počet mluvčích klesá.