Co znamená vit v Islandština?

Jaký je význam slova vit v Islandština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat vit v Islandština.

Slovo vit v Islandština znamená bystrost, inteligence, rozum. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova vit

bystrost

noun

inteligence

noun

rozum

noun

Ef ég hefđi eitthvađ vit hefđi ég skiliđ hana eftir fyrir löngu.
Kdybych měl trochu rozumu, tak už jsem ji dávno opustil.

Zobrazit další příklady

Buck Rogers, á vit ævintũranna í undraveröld #. aldar
Buck Rogers zažívá dobrodružství v úžasném světě #. století
Við ættum að taka mark á aðvörunum og bíða ekki fram á dánarbeð með að iðrast. Við sjáum ungbörn hrifin burtu í klóm dauðans og hinir ungu í blóma jafnt og hinir eldri geta einnig verið kallaðir á vit eilífðar.
Máme dbát na varování a nečekat s pokáním až na dobu, kdy budeme na smrtelné posteli; tak, jak vídáme, že si pro nemluvně přichází smrt, právě tak může být člověk mladý i ve středních letech, stejně jako nemluvně, náhle povolán na věčnost.
Ūađ er vit í ūví.
To zní rozumně.
Ūađ er ekkert vit í ūví.
To nedává smysl.
Ūeir gætu lamiđ vit í ūig.
Vtloukli by ti trochu rozumu do hlavy.
„Hvernig má sá, sem ekki hefur vit á að veita heimili sínu forstöðu, veita söfnuði Guðs umsjón?“ — 1. TÍMÓTEUSARBRÉF 3:5.
„Jestliže někdo vskutku neví, jak předsedat své vlastní domácnosti, jak bude pečovat o Boží sbor?“ (1. TIMOTEOVI 3:5)
Hér er eitt sem vit er í.
Tohle smysl dává.
Ūađ er ekki vit í ūví læknisfræđilega.
Z lěkařskěho hlediska.
(4. Mósebók 15:39; 1. Jóhannesarbréf 2:16) Ritningarstaðurinn heldur áfram: „En vit, að fyrir allt þetta [sem þú gerir til að fullnægja löngunum þínum] leiðir Guð þig fyrir dóm.“
(4. Mojžíšova 15:39; 1. Jana 2:16) Písmo dále říká: „Ale věz, že tě pro to všechno pravý Bůh přivede na soud.“
Ūú hefur vit á mķtorhjķlum, strákur.
Znáš motorky.
Og svo sigrar Kanadamađur mig í siđferđi ūess ađ borđa dũr sem er ekkert vit í ūví ađ Kanadabúar eiga ađ vera almennilegir.
A pak mě převálcuje Kanaďan ve vegetariánské etice... což nedává smysl, protože Kanaďani mají být milí.
Það er það eina sem er vit, Darren.
To jediné dává smysl, Darrene.
Jesús sagði: „Fyrst þér, sem eruð vondir, hafið vit á að gefa börnum yðar góðar gjafir, hve miklu fremur mun þá faðirinn himneski gefa þeim heilagan anda, sem biðja hann.“ — Lúkas 11:13.
Ježíš řekl: „Jestliže vy, ačkoli jste ničemní, umíte dávat dobré dary svým dětem, oč více dá Otec v nebi svatého ducha těm, kdo ho prosí!“ (Lukáš 11:13)
Er ekki vit í ūví?
Dává to smysl?
Ūađ er ekkert vit í gátunni í bréfi Oxleys.
Ten rébus v jeho dopise, nedává smysl.
Þá viðurkenndi konungur hinn hæsta Guð og sagði: „Ég, Nebúkadnesar, hóf að liðnum þessum tíma augu mín til himins, og fékk ég þá vit mitt aftur.
Král tehdy uznal postavení Nejvyššího Boha a řekl: „A na konci těch dnů jsem já, Nebukadnecar, pozvedl oči k nebesům a začalo se mi vracet mé vlastní porozumění; a žehnal jsem Nejvyššímu a chválil a oslavoval jsem Toho, který žije na neurčitý čas, protože jeho panství je panství na neurčitý čas a jeho království je po generaci za generací.
En það er ekkert vit í því.
Akorát to nedává smysl.
Ūađ er ekkert vit í ūví.
Napadlo mě že prokouknu jeho plán.
pao er ekkert vit í ao taka áhaettu, og láta meioa okkur
Nemá smysl neco riskovat, nechat se zranit
Fyrst þér, sem eruð vondir, hafið vit á að gefa börnum yðar góðar gjafir, hve miklu fremur mun þá faðirinn himneski gefa þeim heilagan anda, sem biðja hann.“ — Lúkas 11:9-13.
Jestliže vy, ačkoli jste ničemní, umíte dávat dobré dary svým dětem, oč více dá Otec v nebi svatého ducha těm, kdo ho prosí!“ (Lukáš 11:9–13)
„Það er vilji Guðs,“ segir Biblían, „að þér verðið heilagir. Hann vill, að þér haldið yður frá frillulífi, að sérhver yðar hafi vit á að halda líkama sínum í helgun og heiðri . . .
„To, co Bůh chce,“ říká Bible, „je vaše posvěcení, abyste se zdržovali smilstva, aby každý z vás věděl, jak se ujmout vlády nad svou vlastní nádobou v posvěcení a cti. . .
Ūađ er ekkert vit í ūví.
Nedává to smysl.
Þeir halda sínu einstaklingseðli en verða hamingjusamari og yfirvegaðri, sýna það sem ritari á fyrstu öldinni kallaði ‚fullt vit‘ eða ‚heilbrigðan huga.‘
Zachovávají si svou vlastní identitu, ale jsou šťastnější a vyrovnanější, protože mají to, co jeden pisatel v prvním století označil jako ‚zdravou mysl‘.
Ūađ er ekkert vit í ūví, en hún horfir á ūig, gaur.
Nedává to smysl, ale kouká na tebe.
Ekkert sem vit er í.
Vůbec to nedává smysl.

Pojďme se naučit Islandština

Teď, když víte více o významu vit v Islandština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Islandština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Islandština

Islandština je germánským jazykem a úředním jazykem Islandu. Je to indoevropský jazyk, patřící do severogermánské větve germánské jazykové skupiny. Většina islandsky mluvících žije na Islandu, asi 320 000. V Dánsku žije více než 8 000 rodilých islandských mluvčích. Tímto jazykem mluví také asi 5 000 lidí ve Spojených státech a více než 1 400 lidí v Kanadě. Přestože 97 % obyvatel Islandu považuje islandštinu za svůj mateřský jazyk, v komunitách mimo Island, zejména v Kanadě, počet mluvčích klesá.