Co znamená tungumál v Islandština?
Jaký je význam slova tungumál v Islandština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat tungumál v Islandština.
Slovo tungumál v Islandština znamená jazyk, řeč. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova tungumál
jazyknounmasculine (znakový systém, pomocí kterého se popisují věci, akce, myšlenky a stavy) Eitt tungumál er aldrei nóg. Jeden jazyk nikdy nestačí. |
řečnounfeminine (jazyk (islandština ap.) Líklega hefði hann verið búinn að þróa með sér frumstætt tungumál og trú. Pravděpodobně si již vytvořil primitivní řeč a náboženství. |
Zobrazit další příklady
Hún hefur verið þýdd í heild eða að hluta á meira en 2300 tungumál. Přinejmenším její části byly přeloženy do více než 2 300 jazyků. |
Núna eru um 3000 tungumál eins og múrar sem tálma skilningi, og hundruð falskra trúarbragða rugla mannkynið. Dnes slouží jako překážka dorozumění asi 3 000 jazyků, a stovky falešných náboženství matou lidi. |
4 Tungumál breytast með tímanum. 4 V průběhu času se jazyk mění. |
Lykillinn að einingu er því að tala „hreint tungumál“, það er að segja að fylgja leiðbeiningunum sem Guð hefur gefið okkur varðandi það hvernig hann vill að við tilbiðjum sig. – Sefanía 3:9; Jesaja 2:2-4. K jednotě tedy vede to, když lidé mluví „čistým jazykem“ neboli když se řídí normou, kterou pro uctívání stanovil Bůh. (Sefanjáš 3:9; Izajáš 2:2–4) |
" Sumir af það er stærðfræði og eitthvað af því er rússneska eða einhver slík tungumál ( til að dæma eftir stafina ) og sum það er gríska. " Některé jeho matematické a některé z nich v Rusku nebo nějaký takový jazyk ( soudě podle písmena ), a některé z nich je řecký. |
Hvert hérað eða umdæmi getur auk þess skilgreint önnur tungumál sem opinber tungumál ef meirihluti íbúa samþykkir það í almennri atkvæðagreiðslu. V některých regionech mohou být podle irácké ústavy za úřední prohlášeny i další jazyky, pokud s tím většina lidí souhlasí v referendu. |
Eða er það eins, getur þú tekur önnur tungumál eins Spænsku eða eitthvað svoleiðis? Nebo to je, můžete si vzít jiný jazyk, jako je Španělština nebo něco takového? |
Og hvílíkt kraftaverk er Gyðingar og trúskiptingar, er töluðu ólík tungumál, þangað komnir frá fjarlægum stöðum svo sem Mesópótamíu, Egyptalandi, Líbíu og Róm, skildu hinn lífgandi boðskap! A jaký zázrak se stal, když Židé a proselyté různých řečí z tak vzdálených míst jako Mezopotámie, Egypt, Libye a Řím porozuměli životodárnému poselství! |
Það er tungumál skilnings, þjónustu og uppörvunar og gleði og huggunar. Je to jazyk porozumění, jazyk služby, jazyk pozvedávání, radosti a útěchy. |
Nemandinn myndi líklega taka hraðari framförum ef þú bæðir söfnuð eða hóp, sem talar sama tungumál og hann, um að annast biblíunámskeiðið. Takový člověk by mohl dělat rychlejší pokroky, kdybys studium předal sboru nebo skupině, ve které se mluví daným jazykem a která je poblíž. |
Þaðan dreifðust menn svo smám saman út til allra heimshluta er Guð ruglaði tungumál mannkyns. Odtud se lidé postupně rozptýlili do všech končin země, když Bůh zmátl lidský jazyk. |
Það er mögulegt vegna þess að Biblían hefur nú verið þýdd, í heild eða að hluta, á nálega 2000 tungumál. To je možné, protože Bible, celá nebo její části, je nyní přeložena téměř do 2 000 jazyků. |
Sumir flytja búferlum tímabundið til að þéna peninga eða læra erlent tungumál. Někteří mladí lidé vycestují jen dočasně, aby vydělali peníze nebo aby se naučili cizí jazyk. |
12 Hvers vegna ættir þú að láta þér annt um að tala hið hreina tungumál? 12 Proč by ses měl zajímat o mluvení čistým jazykem? |
Sem betur fer hefur Biblían verið þýdd í heild eða að hluta á næstum 3.000 tungumál. Jsme vděční za to, že Bible nebo její části jsou dnes přeložené do víc než 3 200 jazyků. |
8 Trúfastir þjónar Jehóva um allan heim auka nú við boðunarstarf sitt, læra ný tungumál og flytja þangað sem þörf er fyrir fleiri boðbera. 8 Po celém světě se svědkové Jehovovi stále horlivěji zapojují do služby, učí se nové jazyky a stěhují se tam, kde je málo zvěstovatelů. |
Auk þess vantar fleiri þýðingarskrifstofur víða um heim til þess að þýðendurnir okkar geti búið og unnið þar sem tungumál þeirra er talað. Zároveň je zapotřebí v mnoha částech světa postavit překladatelské kanceláře, aby mohli naši překladatelé žít a pracovat v oblasti, kde se mluví jejich jazykem. |
16 Þú verður að nota hið hreina tungumál reglulega, annars missir þú tökin á því og hættir að geta talað það vel. 16 Musíš čistý jazyk pravidelně používat, jinak ztratíš schopnost dobře jím mluvit. |
Þegar húsráðandi talar annað tungumál Když oslovený člověk mluví jiným jazykem |
Tungumál sem Guð gefur nú á dögum! Jazyk, který dává Bůh dnes! |
Á undanförnum árum hafa milljónir manna sest að í hinum efnameiri löndum, annaðhvort sem innflytjendur eða flóttamenn, þannig að þar hafa myndast mörg erlend samfélög þar sem töluð eru fjölmörg tungumál. V posledních letech proudí do ekonomicky vyspělých zemí miliony přistěhovalců a uprchlíků a vznikají tam četné přistěhovalecké komunity, ve kterých se mluví nejrůznějšími jazyky. |
Rétt áður en Guð lofaði að „gefa þjóðunum hreint tungumál“ aðvaraði hann: „Bíðið mín þess vegna — segir [Jehóva], — bíðið þess dags, er ég rís upp sem vottur. Því að það er mitt ásett ráð að safna saman þjóðum og stefna saman konungsríkjum til þess að úthella yfir þá heift minni, allri minni brennandi reiði. Því að fyrir eldi vandlætingar minnar skal allt landið verða eytt.“ — Sefanía 3:8, 9. Těsně předtím, než Bůh slíbil, že ‚změní národům jazyk na čistý‘, varoval: „ ‚Proto mě stále očekávejte,‘ je Jehovův výrok, ‚do dne, kdy vstanu k lupu, neboť mým soudcovským rozhodnutím je shromáždit národy, abych sesbíral království, abych na ně vylil své otevřené odsouzení, všechen svůj hořící hněv; vždyť ohněm mé horlivosti bude pohlcena celá země.‘ “ — Sefanjáš 3:8. |
Önnur dýr en maðurinn virðast þó ekki hafa tungumál sem lúta málfræðilögmálum. Ale nikdo z živočichů kromě člověka nemá, jak se zdá, jazyk s mluvnickou stavbou. |
Í formála útgáfu sinnar skrifaði Erasmus: „Ég er algerlega andvígur þeim sem hvorki vilja leyfa óbreyttum borgurum að lesa Heilaga ritningu né heimila að hún sé þýdd á tungumál sem fólkið talar.“ V předmluvě k Novému zákonu Erasmus napsal: „Zásadně nesouhlasím s těmi, kdo brání prostým lidem číst Písmo svaté a kdo ho nechtějí překládat do obyčejných [běžných] jazyků.“ |
Rómönsk tungumál eru tungumálafjölskylda innan indóevrópsku málaættarinnar sem eiga uppruna í latínu. Románské jazyky je rodina jazyků, které se vyvinuly z latiny. |
Pojďme se naučit Islandština
Teď, když víte více o významu tungumál v Islandština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Islandština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Islandština
Víte o Islandština
Islandština je germánským jazykem a úředním jazykem Islandu. Je to indoevropský jazyk, patřící do severogermánské větve germánské jazykové skupiny. Většina islandsky mluvících žije na Islandu, asi 320 000. V Dánsku žije více než 8 000 rodilých islandských mluvčích. Tímto jazykem mluví také asi 5 000 lidí ve Spojených státech a více než 1 400 lidí v Kanadě. Přestože 97 % obyvatel Islandu považuje islandštinu za svůj mateřský jazyk, v komunitách mimo Island, zejména v Kanadě, počet mluvčích klesá.