Co znamená thầy dạy v Vietnamština?

Jaký je význam slova thầy dạy v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat thầy dạy v Vietnamština.

Slovo thầy dạy v Vietnamština znamená učitel, instruktor, vychovatel, vyučující, mistr. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova thầy dạy

učitel

(educator)

instruktor

(preceptor)

vychovatel

(educator)

vyučující

(educator)

mistr

Zobrazit další příklady

Thầy Dạy Lớn có chết thật-sự trên cây cột khổ-hình không?— Có.
ZEMŘEL opravdu velký Učitel na mučednickém kůle? — Ano, zemřel.
Tôi hỏi bà những câu hỏi mà tôi đã từng đặt ra cho các thầy dạy giáo lý.
Položil jsem jí tytéž otázky, které jsem předtím kladl učitelům náboženství.
b) Bạn sẽ mời nhận sách Hãy nghe lời Thầy Dạy Lớn cách nào?
b) Jak uvedete knihu Otázky mladých lidí — praktické odpovědi?
Thầy Dạy Lớn biết một người đàn bà đã có tình cảm ấy.
Velký Učitel znal jednu ženu, která tak cítila.
Chẳng lẽ chúng ta không được thúc đẩy để noi gương Thầy Dạy Lớn hay sao?
Nepřáli bychom si snad přiblížit se vzoru, který nám Velký Učitel zanechal?
Còn bà nào là vợ bệnh nhân mà ngủ với thầy dạy Karate của con gái đây?
Ty jsi řekl více pacientům, že jejich manželka spí s učitelem karate jejich dcery?
Ấy cũng như hắn bán Thầy Dạy Lớn vậy.
Bylo to jako by velkého Učitele těm mužům prodal.
Rất vui có thầy dạy học ở đây, Neil.
Jsem rád, že tě tu máme!
Thầy Dạy lớn nhất không ai khác hơn là chính Giê-hô-va Đức Chúa Trời!
Největším Učitelem není nikdo jiný než sám Jehova Bůh.
“Noi gương Thầy Dạy Lớn” là nhan đề bài giảng đầu tiên vào buổi chiều cùng ngày.
Odpolední program začal proslovem na námět „Napodobujte Velkého Učitele“.
Thầy Dạy Lớn chỉ cho chúng ta biết điều nên làm.
Velký Učitel ukázal, co je správné.
Giô-sép đã tin Thầy Dạy Lớn.
Josef věřil ve velkého Učitele.
Thầy Dạy Lớn biết các môn-đồ ngài sẽ cần một điềm.
Velký Učitel věděl, že jeho následovníci budou potřebovat znamení.
Ngài khiến các thầy dạy đạo ở đền thờ kinh ngạc vì sự hiểu biết của ngài.
Učitele v chrámu udivil svým porozuměním.
NOI GƯƠNG THẦY DẠY LỚN
NAPODOBUJTE VELKÉHO UČITELE
Khi ba mẹ theo Lão giáo, tôi thường lắng nghe các thầy dạy và hỏi họ nhiều điều.
Když se rodiče stali taoisty, naslouchal jsem jejich duchovním a kladl jim spoustu otázek.
“Có một thầy dạy luật trong bọn họ hỏi câu nầy để thử Ngài:
„I otázal se jeden z nich zákonník, pokoušeje ho, a řka
Các em biết đó là ai không?— Chính là Giê-su, Thầy Dạy Lớn.
Chtěl bys slyšet, co učinil? —
Còn Thầy Dạy Lớn thì sao?
A co velký Učitel?
7 1 Giê-su là Thầy Dạy Lớn
7 1 Ježíš, velký Učitel
Thầy dạy luật bèn hỏi: “Ai là người lân cận tôi?”
Zákoník se pak zeptal: „A kdo jest můj bližní?“
“Thế-gian” gồm có những người không phải môn-đồ của Thầy Dạy Lớn.
„Svět“ — to jsou všichni lidé, kteří nejsou následovníky velkého Učitele.
Ngài không chỉ là thầy dạy lớn đã giảng về tình yêu thương.
Nebyl pouze velkým učitelem, který učil o lásce.
Thầy Dạy Lớn đã chỉ cho chúng ta phải làm cách nào.
Velký Učitel nám ukázal, jak to máme dělat.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu thầy dạy v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.