Co znamená thầy dạy v Vietnamština?
Jaký je význam slova thầy dạy v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat thầy dạy v Vietnamština.
Slovo thầy dạy v Vietnamština znamená učitel, instruktor, vychovatel, vyučující, mistr. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova thầy dạy
učitel(educator) |
instruktor(preceptor) |
vychovatel(educator) |
vyučující(educator) |
mistr
|
Zobrazit další příklady
Thầy Dạy Lớn có chết thật-sự trên cây cột khổ-hình không?— Có. ZEMŘEL opravdu velký Učitel na mučednickém kůle? — Ano, zemřel. |
Tôi hỏi bà những câu hỏi mà tôi đã từng đặt ra cho các thầy dạy giáo lý. Položil jsem jí tytéž otázky, které jsem předtím kladl učitelům náboženství. |
b) Bạn sẽ mời nhận sách Hãy nghe lời Thầy Dạy Lớn cách nào? b) Jak uvedete knihu Otázky mladých lidí — praktické odpovědi? |
Thầy Dạy Lớn biết một người đàn bà đã có tình cảm ấy. Velký Učitel znal jednu ženu, která tak cítila. |
Chẳng lẽ chúng ta không được thúc đẩy để noi gương Thầy Dạy Lớn hay sao? Nepřáli bychom si snad přiblížit se vzoru, který nám Velký Učitel zanechal? |
Còn bà nào là vợ bệnh nhân mà ngủ với thầy dạy Karate của con gái đây? Ty jsi řekl více pacientům, že jejich manželka spí s učitelem karate jejich dcery? |
Ấy cũng như hắn bán Thầy Dạy Lớn vậy. Bylo to jako by velkého Učitele těm mužům prodal. |
Rất vui có thầy dạy học ở đây, Neil. Jsem rád, že tě tu máme! |
Thầy Dạy lớn nhất không ai khác hơn là chính Giê-hô-va Đức Chúa Trời! Největším Učitelem není nikdo jiný než sám Jehova Bůh. |
“Noi gương Thầy Dạy Lớn” là nhan đề bài giảng đầu tiên vào buổi chiều cùng ngày. Odpolední program začal proslovem na námět „Napodobujte Velkého Učitele“. |
Thầy Dạy Lớn chỉ cho chúng ta biết điều nên làm. Velký Učitel ukázal, co je správné. |
Giô-sép đã tin Thầy Dạy Lớn. Josef věřil ve velkého Učitele. |
Thầy Dạy Lớn biết các môn-đồ ngài sẽ cần một điềm. Velký Učitel věděl, že jeho následovníci budou potřebovat znamení. |
Ngài khiến các thầy dạy đạo ở đền thờ kinh ngạc vì sự hiểu biết của ngài. Učitele v chrámu udivil svým porozuměním. |
NOI GƯƠNG THẦY DẠY LỚN NAPODOBUJTE VELKÉHO UČITELE |
Khi ba mẹ theo Lão giáo, tôi thường lắng nghe các thầy dạy và hỏi họ nhiều điều. Když se rodiče stali taoisty, naslouchal jsem jejich duchovním a kladl jim spoustu otázek. |
“Có một thầy dạy luật trong bọn họ hỏi câu nầy để thử Ngài: „I otázal se jeden z nich zákonník, pokoušeje ho, a řka |
Các em biết đó là ai không?— Chính là Giê-su, Thầy Dạy Lớn. Chtěl bys slyšet, co učinil? — |
Còn Thầy Dạy Lớn thì sao? A co velký Učitel? |
7 1 Giê-su là Thầy Dạy Lớn 7 1 Ježíš, velký Učitel |
Thầy dạy luật bèn hỏi: “Ai là người lân cận tôi?” Zákoník se pak zeptal: „A kdo jest můj bližní?“ |
“Thế-gian” gồm có những người không phải môn-đồ của Thầy Dạy Lớn. „Svět“ — to jsou všichni lidé, kteří nejsou následovníky velkého Učitele. |
Ngài không chỉ là thầy dạy lớn đã giảng về tình yêu thương. Nebyl pouze velkým učitelem, který učil o lásce. |
Thầy Dạy Lớn đã chỉ cho chúng ta phải làm cách nào. Velký Učitel nám ukázal, jak to máme dělat. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu thầy dạy v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.