Co znamená samræmi v Islandština?
Jaký je význam slova samræmi v Islandština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat samræmi v Islandština.
Slovo samræmi v Islandština znamená shoda, soulad, harmonie. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova samræmi
shodanoun Þessu samræmi er samt ekki svo vandlega hagrætt að það veki grun um samantekin ráð. Tato shoda však není pečlivě připravena, což by mohlo vzbuzovat podezření ze vzájemné domluvy. |
souladnoun En ef líf okkar er í samræmi við sannleikann göngum við í ljósinu alveg eins og Guð. Jestliže však jednáme v souladu s pravdou, jsme ve světle, stejně jako je ve světle Bůh. |
harmonienoun POINCARÉ dáðist mjög að fegurð náttúrunnar, sérstaklega „hinni djúpstæðari fegurð“ sem felst í þeirri reglu og því samræmi sem höfðar til vísindamannsins. POINCARÉ hluboce obdivoval krásu přírody, zvláště „vnitřní krásu“ harmonie a řádu, jež přitahovala jeho zvídavou mysl. |
Zobrazit další příklady
En þeir lögðu sig fram í samræmi við heilræðið: „Hvað sem þér gjörið, þá vinnið af heilum huga eins og [Jehóva] ætti í hlut, en ekki menn.“ — Kólossubréfið 3:23; samanber Lúkas 10:27; 2. Tímóteusarbréf 2:15. Ale namáhali se v souladu s radou: „Ať děláte cokoli, pracujte na tom celou duší jako pro Jehovu, a ne pro lidi.“ — Kolosanům 3:23; srovnej Lukáše 10:27; 2. Timoteovi 2:15. |
„Með grandvarleik“ eða hreinleika og með því að lifa í samræmi við nákvæma biblíuþekkingu. „Čistotou“ neboli cudností a tím, že jednáme v souladu s přesným poznáním Bible. |
Þaðan í frá hafa þeir leitast við að rísa undir þeirri ábyrgð að lifa í samræmi við nafnið og kunngera það. Od té doby se snaží plnit svou odpovědnost, aby žili podle tohoto jména a oznamovali je. |
Foreldri, sem nemur með óskírðu barni, má telja nám, tíma og endurheimsókn í samræmi við Spurningakassann í Ríkisþjónustu okkar frá apríl 1987. Rodič, který studuje s nepokřtěným dítětem, si může počítat studium, čas a opětovnou návštěvu, jak bylo uvedeno ve schránce otázek v Naší službě Království ze srpna 1987. |
Verk hans voru ekki unnin í trú byggðri á sannleika eða í samræmi við leiðsögn heilags anda. Ten nejednal ve víře založené na pravdě ani se neřídil vedením, které poskytoval svatý duch. |
Ekki er unnt að birta einingarkostnað sem á að nota í verkefninu sjálfvirkt, þar sem verkefnið fer fram á fleiri en einum stað. Vinsamlegast veljið réttan einingarkostnað í samræmi við reglurnar sem koma fram í Handbók Evrópu unga fólksins. Stupnice jednotkových nákladů, kterou je třeba použít pro Váš projekt, nemůže být zobrazena automaticky, protože aktivity projektu se konají na více místech. Vyberte prosím ručně vhodnou stupnici jednotkových nákladů podle pravidel uvedených v Průvodci programem Mládež v akci. |
3 En reynist þær ekki staðfastar, skulu þær ekki eiga samfélag í kirkjunni. Samt mega þær halda erfðahluta sínum í samræmi við lög landsins. 3 A nejsou-li věrné, nebudou míti společenství v církvi; nicméně mohou zůstati na dědictví svém podle zákonů země. |
Það hefur örugglega verið þér til blessunar að kynna þér vilja Jehóva í hverju máli og breyta í samræmi við það. Určitě jsi zjistil, že když se v jakékoli situaci snažíš ze všech sil jednat v souladu s Jehovovou vůlí, vede to k vynikajícím výsledkům. |
Það er í samræmi við leiðbeiningarnar sem Jesús gaf lærisveinum sínum: „Gefins hafið þér fengið, gefins skuluð þér láta í té.“ – Matteus 10:8. Řídíme se totiž tím, co Ježíš řekl svým učedníkům: „Zdarma jste dostali, zdarma dávejte.“ (Matouš 10:8) |
Þessi vitneskja ætti að auka traust okkar til Jesú; hann hefur ekki hrifsað til sín völd með ólöglegum hætti heldur ríkir hann í samræmi við löggiltan sáttmála frá Guði. To by mělo zvýšit naši důvěru k Ježíšovi; nepanuje jako nezákonný usurpátor, ale prostřednictvím zákonného uspořádání, božské smlouvy. |
Í 11. kafla Hebreabréfsins finnum við kröftuga umfjöllum Páls um trú. Þar skýrði hann á hnitmiðaðan hátt hvað trú er og taldi í framhaldinu upp karla og konur sem lifðu í samræmi við trú sína. V 11. kapitole dopisu Hebrejcům nacházíme Pavlovo vynikající pojednání o víře, ve kterém je uvedena její výstižná definice a také příklady mužů a žen víry, jako byli Noe, Abraham, Sára, Raab a další. |
En ef líf okkar er í samræmi við sannleikann göngum við í ljósinu alveg eins og Guð. Jestliže však jednáme v souladu s pravdou, jsme ve světle, stejně jako je ve světle Bůh. |
Þeir sem vilja öðlast blessun Guðs verða að bregðast ótvírætt og tafarlaust við í samræmi við kröfur hans. Ti, kdo chtějí získat Boží požehnání, musí jednat rozhodně, neprodleně a v souladu s Božími požadavky. |
32 Og sjá. Vér höfum fært þessar heimildir í letur í samræmi við þekkingu vora á því letri, sem á meðal vor nefnist aendurbætt egypska og sem vér höfum hlotið í arf og breytt í samræmi við málfar vort. 32 A nyní vizte, my jsme napsali tento záznam podle své znalosti znaky, které se mezi námi nazývají apozměněnou egyptštinou a které byly předávány a byly námi pozměňovány podle našeho způsobu řeči. |
(2. Pétursbréf 1: 20, 21) Er það kannski innra samræmi Biblíunnar þó að hún sé skrifuð af 40 mönnum á um það bil 1600 árum? (2. Petra 1:20, 21) Je to snad obdivuhodný vnitřní soulad, který je v Bibli, přestože ji psalo 40 mužů v období asi 1 600 let? |
Í samræmi við spádómleg fyrirmæli Jesú er um allan heim verið að vara fólk við hinum komandi dómsdegi og boða gleðitíðindi um þann frið sem kemur í kjölfarið. Podle Ježíšova prorockého příkazu se dnes po celém světě horlivě káže výstraha před tímto dnem soudu, který přijde, a dobrá zpráva o pokoji, který nastane potom. |
Þú getur verið viss um að eignast bestu vinina með því að velja þá í samræmi við siðferðiskröfur Biblíunnar. Nejlepší přátele určitě najdeš tehdy, když se při jejich výběru budeš řídit Božími měřítky. |
(Kólossubréfið 1: 21-23) Við getum glaðst yfir því að Jehóva skuli hafa dregið okkur til sonar síns í samræmi við orð Jesú sjálfs: „Enginn getur komið til mín, nema faðirinn, sem sendi mig, dragi hann.“ (Kolosanům 1:21–23) Můžeme se radovat z toho, že nás Jehova „přitáhl“ ke svému Synu v souladu s Ježíšovými vlastními slovy: „Nikdo ke mně nemůže přijít, pokud ho nepřitáhne Otec.“ |
12 Öldungar verða að ‚dæma réttlátlega‘ í samræmi við staðla Jehóva um rétt og rangt. 12 Starší musí „soudit se spravedlností“ v souladu s Jehovovými měřítky ohledně toho, co je správné a co nesprávné. |
Næstur steig í ræðustól Guy Pierce sem situr í hinu stjórnandi ráði. Ræðan nefndist: „Breytið í samræmi við gæsku Jehóva.“ Guy Pierce, člen vedoucího sboru, přednesl následující proslov s názvem „Reagujme na Jehovovu dobrotu“. |
Í samræmi við það sem nafn hans merkir lét hann Nóa verða arkarsmið, Besalel verða mikinn handverksmann, Gídeon verða sigursælan hermann og Pál verða postula heiðingja. Například způsobil, že se Noe stal stavitelem archy, Becalel vynikajícím řemeslníkem, Gideon úspěšným válečníkem a Pavel apoštolem pro národy. |
Við getum treyst að rit þeirra hafi verið í samræmi við viðhorf Guðs. Můžeme si být jisti, že jejich spisy byly v souladu s Božím smýšlením. |
Við tölum, hugsum og breytum í samræmi við himneskt, yfirjarðneskt eða jarðneskt lögmál. Mluvíme, myslíme a jednáme podle celestiálního, terestriálního nebo telestiálního zákona. |
Hann lifði hins vegar í samræmi við þessi orð. Ježíš však v souladu s těmito slovy žil. |
Jehóva mun ekki alltaf svara bænum okkar á mjög áberandi hátt, en ef við erum einlæg og breytum í samræmi við bænir okkar munu við fá að reyna ástríka handleiðslu hans. —Sálmur 145:18. Jehova nevyslýchá vždy naše modlitby nějakým dramatickým způsobem, ale prosíš-li vroucně a jednáš-li v souladu se svými modlitbami, poznáš jeho laskavé vedení. — Žalm 145:18. |
Pojďme se naučit Islandština
Teď, když víte více o významu samræmi v Islandština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Islandština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Islandština
Víte o Islandština
Islandština je germánským jazykem a úředním jazykem Islandu. Je to indoevropský jazyk, patřící do severogermánské větve germánské jazykové skupiny. Většina islandsky mluvících žije na Islandu, asi 320 000. V Dánsku žije více než 8 000 rodilých islandských mluvčích. Tímto jazykem mluví také asi 5 000 lidí ve Spojených státech a více než 1 400 lidí v Kanadě. Přestože 97 % obyvatel Islandu považuje islandštinu za svůj mateřský jazyk, v komunitách mimo Island, zejména v Kanadě, počet mluvčích klesá.