Co znamená lời Chúa v Vietnamština?

Jaký je význam slova lời Chúa v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat lời Chúa v Vietnamština.

Slovo lời Chúa v Vietnamština znamená predikát, operace, přísudek, slovo, sloveso. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova lời Chúa

predikát

operace

přísudek

slovo

sloveso

Zobrazit další příklady

Làm chứng về các phước lành sẽ đến khi chúng ta vâng lời Chúa.
Vydejte svědectví o požehnáních, která přicházejí, když jsme poslušni Pána.
Tuy nhiên, lời Chúa Giê-su cũng gợi suy nghĩ.
Ježíšova slova nás však také vedou k tomu, abychom se nad sebou vážně zamysleli.
Đó là cách duy nhất để vâng lời Chúa Giê-su và không xét đoán theo bề ngoài.
Jedině tak budeme poslouchat Ježíše a přestaneme druhé soudit podle toho, jak se jeví navenek.
Câu Kinh Thánh đó cũng cho thấy Đức Giê-hô-va “nhậm lờiChúa Giê-su cầu nguyện.
Tentýž verš ukazuje, že Jehova Ježíše „příznivě“ vyslyšel.
Lời Chúa Giê-su giúp chúng ta trả lời câu hỏi đó.
Ježíšova slova nám pomáhají odpovědět i na tuto otázku.
sẽ thành đúng như Lời Chúa rao.
Co slíbil, v tom úspěch má.
“Đi cùng với ta,” Lời Chúa phán vậy.
Pán řekl: „Pojď, následuj mne!“
Khi họ không chịu đáp lời, Chúa Giê-su cứ thế chữa lành cho người teo tay.
Když odmítli, Ježíš postiženého muže uzdravil.
Câu trả lời nằm trong những lời Chúa Giê-su nói với tên tội phạm bên cạnh ngài.
Odpověď můžeme zjistit z toho, co Ježíš řekl jednomu ze zločinců, kteří umírali vedle něho.
• Tại sao chúng ta cần ‘hằng ở trong lời Chúa Giê-su’?
• Proč musíme ‚zůstat v Ježíšově slovu‘?
“Ta là ai, lời Chúa phán, mà đã hứa hẹn rồi không giữ trọn lời hứa?
„Kdo bych byl, praví Pán, kdybych sliboval, a neplnil?
Tôi bị chống đối liên tục khi thuyết giảng lời Chúa.
Při kázání Pánova slova jsem čelil neustálému protivenství.
Hết tâm rao Lời Chúa cho họ,
Hledat chceme víc a víc,
Tại sao lời Chúa Giê-su đáp lại Phi-e-rơ củng cố đức tin của chúng ta?
Jak nás povzbuzuje to, co Ježíš řekl Petrovi?
Phải cẩn-thận theo lời Chúa” (Thi-thiên 119:9).
Tím, že zůstává na stráži podle tvého slova.“ (Žalm 119:9)
Người ấy tin lời Chúa Giê Su và bắt đầu đi về nhà.
Muž Ježíši věřil, a vydal se na cestu domů.
Kinh Thánh —Có thật là Lời Chúa?
Je Bible opravdu Boží Slovo?
Hãy nhớ lời Chúa Giê-su: “Ban cho thì có phước hơn là nhận-lãnh”.
Pamatujte na Ježíšova slova: „Více štěstí je v dávání než v přijímání.“
Tại sao lời Chúa Giê-su nơi Ma-thi-ơ 24:14 thật đáng kinh ngạc?
Proč jsou Ježíšova slova v Matoušovi 24:14 skutečně ohromující?
Người có tâm hiền giống chiên hưởng ứng Lời Chúa mời đến.
Dnes mírným je kázáno, kudy k němu jít.
Lời Chúa là ngọn đèn cho chân người công bình, ánh sáng cho đường-lối người’.
‚Boží slovo je lampou noze spravedlivého a světlem jeho vozové cestě.‘
Chúng ta có thể học được gì từ lời Chúa Giê-su khuyên Ma-thê?
V čem je pro nás poučná rada, kterou dal Ježíš Martě?
Lời Chúa phán dạy, ta xem quý cao hơn vàng.
Ty chrání nás, život náš usměrní.
Hãy nhớ lời Chúa Giê-su từng nói với Phi-e-rơ: “Hãy tiếp tục theo tôi” (Giăng 21:19, 22).
Vzpomeňme si na slova, která Ježíš řekl Petrovi: „Ty mě dále následuj.“

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu lời Chúa v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.