Co znamená kór v Islandština?

Jaký je význam slova kór v Islandština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat kór v Islandština.

Slovo kór v Islandština znamená kruchta, kůr, sbor, chór, pěvecký sbor. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova kór

kruchta

nounfeminine

kůr

nounmasculine

sbor

nounmasculine (pěvecký) sbor)

Í kvöld söng þessi fallegi og dásamlegi kór texta sem kennir tilgang okkar.
Dnes večer tento krásný a úžasný sbor zazpíval slova, jež o našem účelu učí.

chór

noun

□ Hvaða merki eru um að öflugur kór syngi lofsöng Guðsríkis með hugrekki?
□ Co je dokladem toho, že mohutný chór odvážně zpívá chválu Království?

pěvecký sbor

Fyrsta nótan í kór kvöldsins.
První vroucí poznámka městských večerních pěveckých sborů.

Zobrazit další příklady

Í kvöld söng þessi fallegi og dásamlegi kór texta sem kennir tilgang okkar.
Dnes večer tento krásný a úžasný sbor zazpíval slova, jež o našem účelu učí.
“ æptu allir í kór, en Borgarstjórinn gnísti skjálfandi tönnum.
“ začali provolávat, ale starosta skřípal drkotajícími zuby.
Eina skipti sem við fá allir æsingur er þegar einn af kór- stráka er veiddur sjúga súkkulaði meðan ræðan.
Jediný okamžik, kdy se dostaneme nějaké vzrušení je, když je jeden z pěveckého sboru, kluci chytili sání čokoláda při kázání.
" En hver er að gefa verðlaun? " Alveg kór raddir spurði.
" Ale kdo je poskytnout ceny? " Dost sbor hlasů zeptal.
6 Satan mun reyna að hindra aðra í að taka undir með þessum öfluga kór.
6 Satan se bude snažit zabránit jiným lidem, aby se svými hlasy nepřipojili k tomuto mohutnému chóru.
Það fyrsta sem hún heyrði var almennur kór " Það fer Bill! " Þá
První věc, kterou slyšeli, byla obecná sbor " Tam jde Bill! ", Pak
(Sálmur 2:2, 4-6; Opinberunarbókin 12:1-12) Á tilsettum tíma árið 1914 söng himneskur kór: „Drottinn og Kristur hans hafa fengið vald yfir heiminum og hann mun ríkja um aldir alda.“
(Žalm 2:2, 4, 6; Zjev. 12:1 až 12) V roce 1914, přesně podle časového plánu, provolal nebeský sbor: „Království světa se stalo královstvím našeho Pána a jeho Krista a bude vládnout jako král po celou věčnost.“
□ Hvaða merki eru um að öflugur kór syngi lofsöng Guðsríkis með hugrekki?
□ Co je dokladem toho, že mohutný chór odvážně zpívá chválu Království?
Missir hverrar raddar skerðir alla hina söngvarana í þessum jarðneska kór, þar á meðal missir þeirra sem finnast þeir vera á jaðri samfélagsins eða jaðri kirkjunnar.
Ztráta byť jen jednoho hlasu oslabuje každého dalšího zpěváka v tomto našem velikém chóru smrtelnosti – včetně ztráty těch, kteří mají pocit, že jsou na okraji společnosti či na okraji Církve.
19 Eftir eyðingu Babýlonar hinnar miklu munu sannir tilbiðjendur á jörðinni taka undir með hinum himneska kór sem syngur: „Hallelúja . . .
19 Po zničení Velkého Babylóna spojí praví ctitelé na zemi své hlasy s nebeským chórem, který hlasitě zpívá: „Chvalte Jah!. . .
(Opinberunarbókin 7:1-8; 14:1-4) Það er fagur söngur þegar þeir syngja saman í kór „söng Móse, Guðs þjóns, og söng lambsins“ Jesú Krists!
(Zjev. 7:1–8; 14:1–4) Jak pozoruhodným sborem jsou, když jednotně zpívají ‚píseň Mojžíše, Božího otroka, a píseň Beránka‘, Ježíše Krista! (Zjev.
(Lúkas 11:2) Við skulum þjóna Guði í trúfesti þannig að rödd okkar megi heyrast í hinni nýju heimsskipan í kór þeirra er vegsama heilagt nafn Jehóva að eilífu.
(Lukáš 11:2) Služme Jehovovi věrně a oddaně, aby byl v jeho novém systému slyšet náš hlas v chorálu těch, kteří budou žehnat Jehovovu svatému jménu navěky.
„Þetta var býsna blandaður kór,“ segir Rut.
Rut říká: „Byl to takový smíšený sbor.“
Blandaður kór KFUM og KFUK annaðist söng.
Šupy dupy dup a jiné písničky.
Það er hrífandi að mega taka undir með þessum mikla kór margra þjóða, tungna og menninga.
Je nádherné zpívat v tomto sboru, který je tvořen lidmi z tolika kultur, jazyků a ras.
(Kór Áskirkju).
(Zhroucení citů) .
Svo virtist sem 4100 manns segði í kór: „JÁ!“
Zdálo se, že všech 4 100 hlasů společně jedním hlasem zvolalo: „ANO!“
Fyrsta nótan í kór kvöldsins.
První vroucí poznámka městských večerních pěveckých sborů.
Með guðlegar kröfur um kærleika og trú, iðrun og samúð, heiðarleika og fyrirgefningu þá er pláss fyrir alla í þessum kór, sem vilja vera þar.12 „Komið eins og þið eruð“ segir kærleiksríkur faðir við okkur öll, en bætir við „ekki reikna með að vera áfram eins og þið eruð.“
S božskými požadavky týkajícími se lásky a víry, pokání a soucitu, čestnosti a odpuštění, je v tomto pěveckém sboru místo pro každého, kdo si v něm přeje být.12 „Přijďte takoví, jací jste,“ říká milující Otec každému z nás, ale dodává: „Nemějte v úmyslu zůstat takovými, jací jste.“
Þeir sem leita hælis hjá Jehóva eru öflugur kór boðbera Guðsríkis — 4.709.889 að tölu!
Lidé, kteří činí Jehovu svým útočištěm, tvoří mohutný chór hlasatelů Království — je jich 4 709 889!
Við fáum ósk okkar uppfyllta og hlustum hugfangin á þennan 40 manna kór.
Vyhovějí našemu přání a my fascinovaně nasloucháme zpěvu čtyřicetičlenného sboru.
Aftur svaraði söfnuðurinn í kór: „JÁ!“
Všichni opět odpověděli: „ANO!“
Jóhannes skrifar um himneskan kór sem lofsyngur Guð: „Verður ert þú, Drottinn vor og Guð, að fá dýrðina og heiðurinn og máttinn því að þú hefur skapað alla hluti og að þínum vilja urðu þeir til og voru skapaðir.“
Jan popisuje, jak nebeský sbor chválí Boha: „Hoden jsi, Jehovo, ano náš Bože, přijmout slávu a čest a moc, protože jsi stvořil všechny věci a z tvé vůle existovaly a byly stvořeny.“
Það er ekki þar með sagt að sérhver í hinum guðdómlega kór geti einfaldlega byrjað að hrópa sína eigin persónulegu óratoríu!
Tím nechci říci, že každý v tomto božském chóru může jen tak začít vykřikovat své osobní oratorium!
4, 5. (a) Hvaða öflugur kór syngur Jehóva lof nú á dögum og hvernig hafa þeir gert það síðastliðið þjónustuár?
4, 5. a) Jaký mohutný chór dnes chválí Jehovu a jak se to dělalo v minulém služebním roce?

Pojďme se naučit Islandština

Teď, když víte více o významu kór v Islandština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Islandština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Islandština

Islandština je germánským jazykem a úředním jazykem Islandu. Je to indoevropský jazyk, patřící do severogermánské větve germánské jazykové skupiny. Většina islandsky mluvících žije na Islandu, asi 320 000. V Dánsku žije více než 8 000 rodilých islandských mluvčích. Tímto jazykem mluví také asi 5 000 lidí ve Spojených státech a více než 1 400 lidí v Kanadě. Přestože 97 % obyvatel Islandu považuje islandštinu za svůj mateřský jazyk, v komunitách mimo Island, zejména v Kanadě, počet mluvčích klesá.