Co znamená framkoma v Islandština?
Jaký je význam slova framkoma v Islandština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat framkoma v Islandština.
Slovo framkoma v Islandština znamená chování. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova framkoma
chovánínoun Slík óguðleg framkoma getur jafnvel gert líkamlega aðlaðandi manneskju fráhrindandi. Takové bezbožné chování by ve skutečnosti mohlo vést k tomu, že by i tělesně přitažlivá žena působila ošklivě. |
Zobrazit další příklady
Við ættum alltaf að hafa hugfast að framkoma okkar við þá sem kunna að hafa gert á hlut okkar og viðhorf okkar þegar við syndgum geta haft áhrif á það hvernig Jehóva kemur fram við okkur. Musíme mít stále na paměti, že naše jednání s těmi, kdo nás snad urazili, a náš postoj k vlastním hříchům může mít vliv na to, jak bude Jehova jednat s námi. |
Ūađ sem var mjög skũrt međ Ayrton, ūegar hann kom aftur, var líkamstjáningin, framkoma hans sũndi ađ hann væri í miklum átökum. Bylo naprosto jasné, když se Ayrton vrátil, řeč jeho těla ukazovala, že v něm probíhá velký konflikt. |
Þrem vikum áður en hjónaskilnaðurinn átti að vera frágenginn hafði kristin framkoma eiginkonu Johns sín áhrif. Tři týdny před posledním stáním přineslo křesťanské chování Johnovy manželky své výsledky. |
Þetta er mikilvægt vegna þess að framkoma og tal fjölskyldunnar getur haft áhrif á það hvernig litið er á fjölskylduföðurinn í söfnuðinum. To je důležité, protože způsob, jakým se členové rodiny nějakého bratra chovají a jak mluví, ovlivňuje jeho pověst ve sboru. |
Mörgum kann að hafa fundist slík framkoma gagnvart eiginkonum framandleg. Takové laskavé jednání s manželkou se mnoha lidem pravděpodobně zdálo něčím novým. |
Þó er hin gæskuríka framkoma Jesú Krists við hinn synduga einkar lærdómsrík fyrir okkar ævilanga verkefni að fylgja Jesú Kristi. Nicméně v našem celoživotním úsilí následovat Ježíše Krista je Jeho příklad laskavosti vůči těm, kteří hřeší, zvláště poučný. |
Hógvær og prúð framkoma við yfirvöld getur skipt sköpum til að koma í veg fyrir óþarfa erfiðleika. — Orðskv. Jestliže s lidmi, kteří mají určité úřední postavení, jednáme mírně a pokorně, můžeme tím do značné míry předejít zbytečným problémům. (Přísl. |
Framkoma mömmu er farin að breytast. I mamka změnila svůj přístup. |
14 Enda þótt sönn karlmennska og kvenleiki byggist á andlegum eiginleikum segir framkoma okkar og útlit, þar á meðal fötin og hvernig við klæðumst þeim, ýmislegt um okkur. 14 I když opravdová mužnost a ženskost jsou založeny na duchovních vlastnostech, přesto si musíme uvědomovat, že naše chování a tělesný vzhled, včetně našeho oblečení, o nás něco prozrazují. |
Til að byrja með gæti það verið hegðun okkar og framkoma, en ekki umræður um Biblíuna, sem vekja áhuga hins vantrúaða á sannleikanum. Na nevěřící partnery mívají alespoň zpočátku největší vliv naše skutky, ne rozhovory na biblické téma. |
Hin ástúðlega framkoma Jose gagnvart ömmu sinni þennan dag og all daga, sýnir að elska er sambland af verkum og innilegum tilfinningum. Joséovo laskavé jednání s babičkou onoho dne i kdykoli jindy je ukázkou toho, že láska je spojením skutků i hlubokých citů. |
Ef þú hefur á þér orð fyrir að sýna fólki almennt ósvikinn áhuga, þá er lítil hætta á að vingjarnleg framkoma af þinni hálfu verði misskilin sem svo að þú sért að gefa einhverjum undir fótinn. Timoteovi 2:9) Když budeš mít pověst, že projevuješ opravdový zájem o všechny lidi, zřídkakdy bude přátelství chybně považováno za milostné sbližování. |
Slík framkoma ber vissulega vitni um skort á sjálfstjórn! Takové jednání opravdu svědčí o nedostatku sebeovládání! |
Framkoma þeirra við andlega bræður Jesú. To, jak se chová k Ježíšovým duchovním bratrům. |
Hann sagði meira að segja að framkoma manna við ‚minnstu bræður hans‘ réði því hvort þeir yrðu álitnir sauðir eða hafrar. Vlastně řekl, že určujícím faktorem k odlišení ovcí od kozlů bude to, jak každý jednotlivec jednal s ‚nejmenším z jeho bratrů‘. |
Framkoma þeirra segir mikið. O mnohém vypovídá jejich způsob chování. |
Því miður hefur framkoma annarra stundum slegið fólk út af laginu og haft áhrif á þjónustu þess við Jehóva. Některé křesťany chování druhých rozladilo natolik, že to mělo vliv na jejich duchovní život. |
Til umhugsunar: Góð framkoma er merki um kærleika. K zamyšlení: Slušné chování vychází z lásky. |
Framkoma Jesú við konur Jak se k ženám choval Ježíš |
Framkoma hans er í fullu samræmi við orð Jesaja: „Nálægur er sá er mig réttlætir. Jeho jednání ukazuje, že je v plném souladu s Izajášovými slovy: „Ten, kdo mě prohlašuje za spravedlivého, je blízko. |
Framkoma þín við makann. Vaše jednání. |
Crystal þurfti aldrei á blóðgjöf að halda og fékk aldrei, en framkoma réttarins við hana var hneykslanleg. Crystal nikdy nepotřebovala krev a žádnou nedostala, ale je šokující, když si člověk uvědomí, jak soud s Crystal zacházel. |
Og ég hef lært ađ ūađ er ekki ađeins framkoma ūín eđa útlit. A zjistila jsem, že to není jen rozdíl v chování a vzhledu. |
Við erum alinn upp af og erum samferða öðrum vanmáttugum jarðneskum mönnum, og kennsla, fordæmi og framkoma þeirra er ófullkomin og stundum beinlínis skaðleg. Jsme vychováváni a obklopeni jinými smrtelníky, kteří mají své slabosti, a jejich nauky, příklady a způsoby jednání s námi jsou nedokonalé, a někdy i škodlivé. |
Á hvaða hátt hefur útlit okkar og framkoma í boðunarstarfinu góð áhrif á viðmælendurna? Co můžeme dělat pro to, aby naše služba na lidi dobře působila? |
Pojďme se naučit Islandština
Teď, když víte více o významu framkoma v Islandština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Islandština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Islandština
Víte o Islandština
Islandština je germánským jazykem a úředním jazykem Islandu. Je to indoevropský jazyk, patřící do severogermánské větve germánské jazykové skupiny. Většina islandsky mluvících žije na Islandu, asi 320 000. V Dánsku žije více než 8 000 rodilých islandských mluvčích. Tímto jazykem mluví také asi 5 000 lidí ve Spojených státech a více než 1 400 lidí v Kanadě. Přestože 97 % obyvatel Islandu považuje islandštinu za svůj mateřský jazyk, v komunitách mimo Island, zejména v Kanadě, počet mluvčích klesá.