Что означает prévention в французский?

Что означает слово prévention в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию prévention в французский.

Слово prévention в французский означает предотвращение, предупреждение, профилактика. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова prévention

предотвращение

noun

La prévention des feux de forêt est l'affaire de tous.
Предотвращение лесных пожаров — обязанность каждого.

предупреждение

noun

Protection de l'environnement, atténuation des effets des catastrophes, préparation et prévention.
окружающая среда и ослабление стихийных бедствий, а также обеспечение готовности к ним и их предупреждение.

профилактика

noun

Le programme de prévention et de maîtrise du diabète cible les populations rurales et urbaines.
Программа по профилактике диабета и борьбе с ним распространяется как на сельские, так и на городские районы.

Посмотреть больше примеров

Reconnaissant que les systèmes juridiques nationaux sont essentiels pour appuyer l’action préventive et la lutte contre la corruption, ainsi que le transfert d’avoirs d’origine illicite et la restitution de ces avoirs, et rappelant que la lutte contre toutes les formes de corruption exige la présence, à tous les niveaux, y compris local, d’institutions solides capables de prendre des mesures efficaces de prévention et de répression compatibles avec la Convention des Nations Unies contre la corruption, en particulier les dispositions de ses chapitres II et III,
признавая, что поддерживающие национальные правовые системы имеют важнейшее значение для предотвращения коррупционной практики и перевода активов незаконного происхождения и борьбы с ними, а также для возвращения таких активов, и напоминая, что борьба со всеми формами коррупции требует наличия на всех уровнях, в том числе на местном уровне, сильных институтов, способных принимать действенные превентивные и правоприменительные меры в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции, в частности ее главами II и III,
Outre les plus de 100 déploiements effectués dans le cadre d’une médiation en 2015, le Département, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), fournit aujourd’hui un appui technique à plus de 40 coordonnateurs résidents et équipes de pays des Nations Unies, qui travaillent aux côtés des États Membres à renforcer les capacités nationales de prévention des conflits et de médiation.
Помимо проведения в 2015 году более 100 мероприятий, связанных с посреднической деятельностью, Департамент в партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) теперь оказывает основную поддержку более чем 40 координаторам-резидентам и страновым группам Организации Объединенных Наций, которые совместно с государствами-членами участвуют в усилиях по наращиванию национального потенциала в области предотвращения конфликтов и посредничества.
Nous estimons qu’il s’agit d’une percée conceptuelle vers une meilleure prévention des tragédies futures, telles que celles qui ont eu lieu à Srebrenica, au Rwanda et au Darfour.
Мы считаем, что это концептуальный прорыв в том, что касается более эффективного предотвращения в будущем таких трагедий, как, те, которые произошли в Сребренице, Руанде и Дарфуре.
Prie l’Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les instituts constituant le réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale de continuer à conduire et à coordonner les travaux de recherche pertinents sur le meurtre sexiste de femmes et de filles, en particulier dans le cadre de la normalisation de la collecte et de l’analyse des données;
просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и институты сети программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия продолжить проведение и координацию соответствующих исследований по проблемам гендерно мотивированных убийств женщин и девочек, в частности в связи со стандартизацией сбора и анализа данных;
Plusieurs intervenants se sont félicités de l'assistance technique fournie aux États Membres qui en ont fait la demande, en particulier par le Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC
Ряд ораторов заявили о своей поддержке технической помощи, оказываемой запрашивающим государствам-членам со стороны, в частности, Сектора предупреждения терроризма ЮНОДК
f) Dans le cône Sud de l'Amérique latine, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime mène des activités de prévention du VIH/sida et de l'abus de drogues en élaborant une méthode commune pour les organisations et institutions de la société civile et un large éventail d'organismes publics
f) в странах Южного конуса Латинской Америки Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности принимает меры по профилактике ВИЧ/СПИДа и злоупотребления наркотиками и разработало общий подход для организаций и учреждений гражданского общества, а также самых разнообразных правительственных ведомств
Considérant aussi que la prévention, la prise en charge médicale et la réinsertion exigent une approche globale et multidisciplinaire et que tous les intéressés – autorités judiciaires, police, autorités dont relèvent les migrations, victimes de la traite et leurs familles, organisations non gouvernementales et société civile – doivent collaborer à cette fin,
признавая также, что необходим всеобъемлющий и многодисциплинарный подход к профилактике, лечению и реинтеграции, а также что все действующие лица, включая персонал судебных и правоохранительных органов, органы, занимающиеся вопросами миграции, жертвы торговли и их семьи, неправительственные организации и гражданское общество, должны сотрудничать в разработке такого подхода,
Dans le domaine de la prévention, les magistrats et les fonctionnaires de police reçoivent une formation sur les droits des personnes soupçonnées d’avoir enfreint la loi pénale.
В области профилактики организуется профессиональная подготовка судей и сотрудников правоохранительных органов по вопросам, касающимся прав лиц, которые подозреваются в нарушении уголовных законов.
Le programme national de prévention du VIH/sida, créé en 1993 et revu en 2003, joue également un rôle important dans ce domaine.
Национальная программа профилактики ВИЧ/СПИДа, разработанная в 1993 году и пересмотренная в 2003 году, также играет важную роль в этом отношении.
• Mettre l'accent sur la prévention des problèmes d'endettement extérieur à l'avenir
• Необходимость уделения особого внимания предотвращению возникновения проблем с внешней задолженностью в будущем
À cet égard, nous nous félicitons que le Conseil de sécurité de l'ONU ait réaffirmé le rôle important que jouent les femmes dans la prévention et le règlement des conflits et dans la consolidation de la paix et ait souligné qu'il importait qu'elles participent sur un pied d'égalité à tous les efforts visant à maintenir et à promouvoir la paix et la sécurité et qu'elle y soient pleinement associées, et qu'il convenait de les faire participer davantage aux décisions prises en vue de la prévention et du règlement des différends
В этой связи мы приветствуем призыв Совета Безопасности Организации Объединенных Наций подтвердить важную роль женщин в предотвращении и урегулировании конфликтов и в миростроительстве и подчеркнуть важность их равноправного и всестороннего участия во всех усилиях по поддержанию и содействию укреплению мира и безопасности и необходимость усиления их роли в процессе принятия решений в отношении предотвращения и урегулирования конфликтов
Une autre solution consiste à se concentrer sur des cas de prévention de la criminalité particulièrement difficiles, comme à Rio de Janeiro (Brésil), où l'ONUDC aide les autorités des favelas (les quartiers pauvres) à réduire le trafic de drogues et les problèmes de criminalité qui y sont liés (projet
Еще одно решение предусматривает акцент на наиболее показательные примеры предупреждения преступности, например, в Рио-де-Жанейро, Бразилия, где ЮНОДК помогает городским властям сократить масштабы оборота наркотиков и связанные с этим проблемы преступности в фавелах (общинах с низким уровнем дохода) (проект
Des précautions de haut niveau pour la prévention et le contrôle de l’infection, dont le port d’un équipement de protection individuelle complet, doivent être appliquées pour la prise en charge des accouchements.
При ведении родов необходимы меры высокого уровня по профилактике инфекции и инфекционному контролю, включая использование полного комплекта средств индивидуальной защиты.
À ce propos, le Groupe de travail se félicite de l’issue de l’atelier consacré au rapport coût-efficacité de la prévention des accidents graves (Varsovie, 12 octobre 2011).
В этой связи Рабочая группа приветствует итоги рабочего совещания по вопросу о затратоэффективности деятельности по предотвращению крупных аварий (Варшава, 12 октября 2011 года).
Nombre de pays de l’EOCAC et de l’ESE ont besoin de renforcer leurs capacités pour pouvoir mettre en place des cadres juridiques et institutionnels appropriés; pour définir des orientations au sujet des mesures efficaces de prévention et de préparation aux situations d’urgence susceptibles d’être mises en œuvre par les autorités et par les exploitants; pour former le personnel à l’évaluation et à la gestion des risques tant au niveau national que local et pour assurer le suivi de l’application de la Convention et les inspections.
Многие страны регионов ВЕКЦА и ЮВЕ имеют общую необходимость в наращивании потенциала с целью создания адекватных законодательных и институциональных основ; разработки руководящих принципов для органов власти и операторов в области эффективных мер по предупреждению и готовности к чрезвычайным ситуациям; обучения персонала на национальном и местном уровнях в том, что касается анализа рисков возникновения таких ситуаций и действий по ликвидации их последствий, а также мониторинга и инспектирования.
J'espère que cette réunion contribuera de façon décisive à la prévention du commerce illicite d'armes légères
Я надеюсь, что это совещание послужит в качестве стимула с целью обеспечить предотвращение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями
Engage tous les États à mettre en œuvre les recommandations issues de l’Examen périodique universel se rapportant à la prévention du génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l’humanité qu’ils ont acceptées;
настоятельно призывает все государства выполнять принятые рекомендации, вынесенные по итогам универсального периодического обзора и касающиеся предупреждения геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности;
Les membres du Groupe de travail ont engagé un dialogue, tant entre eux qu'avec les intervenants, à propos des progrès réalisés, des obstacles rencontrés et des moyens d'appliquer efficacement les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général relatives à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix après les conflits
Члены Группы провели интерактивную дискуссию с выступающими и между собой и обсудили достигнутый прогресс и выявившиеся трудности, а также способы и меры, позволяющие эффективно осуществить рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря и касающиеся предупреждения конфликтов и постконфликтного миростроительства
Les mécanismes en place de prévention et d'enquête des cas d'exploitation et d'abus sexuels seront maintenus après l'installation du BINUSIL
Существующий механизм предупреждения и расследования случаев сексуальной эксплуатации и надругательства будет продолжать свою работу в рамках ОПООНСЛ
L’objet d’une future convention sur les crimes contre l’humanité doit être d’assurer l’efficacité de la coopération intergouvernementale dans la prévention de ces crimes et dans leur répression par les tribunaux internes.
Цель будущей конвенции о преступлениях против человечности — обеспечить эффективное межгосударственное сотрудничество в предотвращении преступлений против человечности и наказании лиц, виновных в их совершении, в национальных судах.
Prie le Directeur exécutif de l’Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d’assigner un rang élevé de priorité à l’exécution des programmes régionaux de l’Office et de rendre compte des progrès réalisés en la matière à la Commission des stupéfiants et à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale aux sessions qu’elles tiendront au cours du premier semestre de 2011.
просит Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности считать первоочередной задачей осуществление региональных программ Управления и представить доклад о ходе работы по их осуществлению Комиссии по наркотическим средствам и Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на их сессиях, которые будут проведены в первой половине 2011 года.
Pour atteindre les objectifs de la Convention interaméricaine contra la corruption de l’Organisation des États américaine (OEA), on a signé des accords de collaboration et d’assistance technique dans le domaine de la prévention de la corruption et de la promotion de la transparence avec le Paraguay, l’Argentine et le Canada.
В порядке достижения целей Конвенции Организации американских государств (ОАГ) о борьбе с коррупцией были подписаны соглашения о техническом сотрудничестве и помощи в области предупреждения коррупции и повышения транспарентности с Парагваем, Аргентиной и Канадой.
En se fondant sur la reconnaissance de la dignité, de l’intégrité, de la liberté des personnes handicapées, le Parlement portugais a approuvé, en 2004, la loi 38/2004 du 18 août, qui énonce le cadre général en matière de prévention, d’adaptation, de réadaptation et de participation des personnes handicapées.
В порядке признания достоинства, неприкосновенности и свободы инвалидов парламент Португалии принял в 2004 году закон 38/2004 от 18 августа, которым заложена общая база для работы по профилактике, развитию способностей, реабилитации и вовлечению в полезную деятельность инвалидов.
Rappelant la résolution 64/133 en date du 19 décembre 2011, dans laquelle, entre autres dispositions, l’Assemblée générale a prié instamment le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de poursuivre ses travaux concernant l’identification des apatrides, la prévention et la réduction des cas d’apatridie et la protection des apatrides,
ссылаясь на резолюцию 66/133 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2011 года, в которой, в частности, Ассамблея настоятельно призвала Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев продолжать свою работу по выявлению апатридов, предотвращению и сокращению безгражданства и защите апатридов,
Demande instamment aux États Membres, en particulier aux États donateurs, et aux organisations internationales de prendre en considération, dans leurs stratégies de santé publique, les programmes de prévention de l'abus de drogues ainsi que de traitement et de réadaptation des toxicomanes, tout comme les processus de décentralisation des politiques publiques de réduction de la demande, qui sont actuellement menés à bien en Amérique latine
настоятельно призывает государства-члены, в частности государства-доноры, и международные организации учитывать в стратегиях деятельности в сфере общественного здравоохранения программы предупреждения злоупотребления наркотиками и лечения и реабилитации наркоманов, а также результаты происходящих в настоящее время в Латинской Америке процессов децентрализации государственной политики сокращения спроса

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении prévention в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова prévention

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.