Что означает estancia в испанский?

Что означает слово estancia в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию estancia в испанский.

Слово estancia в испанский означает пребывание, жительство, визит. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова estancia

пребывание

noun

Me gustaría extender mi estancia hasta el domingo.
Я бы хотел продлить моё пребывание до воскресенья.

жительство

noun

Dicho permiso de estancia provisional protege contra la deportación.
Этот временный вид на жительство защищает их от высылки.

визит

noun

Lo siento, pero su petición de prolongar la estancia de Cunxin fue rechazada.
Мне очень жаль, но прошение продлить визит Кунксина было отвергнуто.

Посмотреть больше примеров

Te deseamos una buena estancia.
Мы желаем тебе хорошо провести время.
Se hayan producido casos de expulsión por el Estado parte de personas con la condición de refugiadas, en particular a familias enteras y a personas con riesgo de sufrir persecuciones y tortura, por su estancia "ilegal" sin un visado o un permiso de residencia válido;
наличием случаев, когда государство-участник депортировало лиц, имеющих статус беженца, включая целые семьи и лиц, находящихся под угрозой преследования и применения пыток, за "незаконное" пребывание без действительной визы или вида на жительство;
El Sr. Somsavat Lengsavad, Primer Ministro Adjunto y Ministro de Relaciones Exteriores de la República Democrática Popular Lao, pronunció el discurso de apertura, en el que dio la bienvenida a todos los participantes en la primera reunión de consultas sobre los sistemas de transporte de tránsito de su país y les deseó a todos una estancia agradable en Vientiane y todo el éxito posible en sus trabajos
Во вступительной речи заместитель премьер-министра, министр иностранных дел Лаосской НДР Его Превосходительство г-н Сомсават Ленгсават тепло приветствовал всех участников первого специального консультативного совещания по системам транзитных перевозок Лаосской Народно-Демократической Республики, пожелав им приятного пребывания во Вьентьяне и успехов в работе
Todas las habitaciones han sido reformadas recientemente para poder ofrecerles una estancia agradable en un ambiente profesional.
Все номера были недавно перепланированы, чтобы обеспечить Вам приятный отдых с профессиональным сервисом.
Günther, disgustado y decepcionado, esperó casi una hora a solas en la estancia.
Гюнтер, злой и разочарованный, сидел еще добрый час один в ее комнате.
d) Una vez concluida la estancia en las mencionadas instituciones, facilidades para obtener empleo previstas por la legislación laboral de la República de Azerbaiyán
d) льготы при трудоустройстве, предусмотренные трудовым законодательством Азербайджанской Республики, по окончании пребывания в указанных учреждениях
El autor solicitó entonces la condición de refugiado en el Canadá, solicitud que le fue denegada el 9 de enero de 2008 por habérsele prohibido la estancia en el territorio nacional, de conformidad con el artículo 101, párrafo 2 a), de la Ley de inmigración y protección de los refugiados y con el artículo 33, párrafo 2, de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados.
Затем заявитель обратился с ходатайством о предоставлении ему в Канаде статуса беженца, в котором в соответствии с пунктом 2 а) статьи 101 Закона об иммиграции и защите беженцев и пунктом 2 статьи 33 Конвенции о статусе беженцев 1951 года ему 9 января 2008 года было отказано в силу наложенного на него запрета находиться на территории страны.
Durante su estancia en Tokelau, la Misión explicó el mandato del Comité Especial y los objetivos de la Misión de evaluar los progresos realizados en el programa de trabajo para la descolonización del Territorio en el contexto del Segundo Decenio para la Eliminación del Colonialismo (2001-2010).
Во время своего пребывания в Токелау члены Миссии разъяснили мандат Специального комитета и задачи Миссии по оценке прогресса, достигнутого в осуществлении Рабочей программы по деколонизации Территории в контексте второго Десятилетия за искоренение колониализма (2001–2010 годы).
Durante mi estancia en Ariano, tropecé con Alfred, que actuaba como sirviente del pequeño Bane.
Когда я был на Арианусе, я наткнулся на Альфреда, который прикидывался слугой маленького Бэйна.
Durante su estancia en el país, el Representante sostuvo conversaciones con los principales agentes que se ocupan de las cuestiones concernientes al desplazamiento interno e internacional.
В ходе своей поездки Представитель встретился с основными национальными и международными участниками, занимающимися вопросами перемещенного населения.
Ley LXXXVI de 1993 sobre la entrada y la estancia en Hungría y la inmigración de extranjeros
Закон LXXXVI 1993 года "О въезде, пребывании в Венгрии и иммиграции иностранцев"
Las narraciones de la fuente y del Gobierno evidencian que Alfonso Martín del Campo Dodd fue torturado el día # de mayo de # durante su estancia en la Décima Agencia Investigadora de la Delegación Benito Juárez de la Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal y que, como consecuencia de esas torturas, confesó la autoría de los homicidios por los que se le ha condenado
Утверждения источника и правительства свидетельствуют о том, что Альфонсо Мартин дель Кампо Додд подвергся пыткам # мая # года во время пребывания в десятой следственной бригаде Бенито Хуареса Генеральной прокуратуры федерального судебного округа и под воздействием этих пыток признал себя виновным в совершении убийств, за которые он был осужден
Duración de la estancia de los emigrados en 2012
Интенсивность эмиграции в 2012 году
Dicha ley fue sometida a varias enmiendas, la más extensa de las cuales es la Ley No 558/2005, que modifica y complementa la Ley No 48/2002 sobre la estancia de extranjeros y varias otras leyes, y que entró en vigor el 15 de diciembre de 2005.
В этот закон несколько раз вносились изменения, самые объемные - Законом No 558/2002 Coll. о внесении изменений и дополнений в Закон No 48/2002 Coll. о пребывании иностранцев и о внесении изменений и дополнений в ряд других законов с поправками, вступившим в силу 15 декабря 2005 года.
El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos y adopte medidas adecuadas, de conformidad con la Convención, en particular con su artículo 69, para que esta situación no persista, entre otras cosas considerando la posibilidad de regularizar la situación de esos trabajadores migratorios, teniendo en cuenta la duración de su estancia en Azerbaiyán y otros factores pertinentes.
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия и принять надлежащие меры в соответствии с Конвенцией, в частности статьей 69, по обеспечению того, чтобы эта ситуация была устранена, включая возможность урегулирования ситуации таких трудящихся-мигрантов, принимая во внимание продолжительность их пребывания в Азербайджане и другие соответствующие соображения.
Con tal fin, las partes contratantes se comunicarán regularmente la lista de los terceros Estados cuyos nacionales están sometidos a la obligación de obtener un visado, para el paso en tránsito o la estancia de una duración inferior a 90 días.
С этой целью договаривающиеся стороны регулярно направляют друг другу списки третьих государств, граждане которых обязаны получать визы для транзитного проезда или пребывания продолжительностью до 90 дней».
Esta ley instituyó nuevas disposiciones sobre los motivos para rechazar solicitudes de asilo por inadmisibles o manifiestamente infundadas, autorizó la representación de las partes en los procedimientos relacionados con la concesión de asilo, previó una cooperación con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y definió con más precisión el tipo de estancia aplicable a los extranjeros y solicitantes de asilo a los que se concede protección subsidiaria.
В этом законе введены новые положения, касающиеся оснований для отклонения прошения о предоставлении убежища как неприемлемого или явно необоснованного, предусматривается представительство сторон в ходе рассмотрения вопроса о предоставлении убежища, предусматривается сотрудничество с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев и дается более четкое определение типа пребывания применительно к лицам, подавшим прошение о предоставлении убежища, или иностранцам, пользующимся дополнительной защитой.
Sr. General de División Joseph Kabila, al Gobierno y al pueblo de la República Democrática del Congo por la cálida hospitalidad y la atención fraterna de que fueron objeto durante su estancia en la República Democrática del Congo
В заключение участники совещания с удовлетворением отметили доброжелательную атмосферу, сохранявшуюся на протяжении всей работы совещания, и выразили признательность президенту Демократической Республики Конго Его Превосходительству генерал-майору Жозефу Кабиле, правительству и народу Демократической Республики Конго за оказанный им во время их пребывания в Демократической Республике Конго теплый и братский прием
Durante su estancia, podrá hacer ejercicio en el gimnasio bien equipado, darse un baño en la piscina cubierta y disfrutar de un relajante tratamiento de belleza o de un masaje en el spa de lujo.
Во время вашего пребывания в отеле, Вы сможете поупражняться в хорошо оборудованном фитнес-зале, поплавать в бассейне и насладиться расслабляющими косметическими процедурами или массажем в роскошном спа-салоне отеля.
El B & B (cama y desayuno) es una forma de aceptación dirigido a todos aquellos que desean combinar la estancia en nuestra ciudad la oportunidad de ponerse en contacto con nuestra cultura y nuestras costumbres.
B и B (кровать и завтрак) является формой признания в адрес всех тех, кто хочет совместить, чтобы пребывание в нашем городе возможности связаться с нашей культурой и нашими привычками.
Los extranjeros en visita temporal pueden tomar un empleo si es compatible con los propósitos y el período de estancia en la República, o si han obtenido el permiso apropiado de los órganos encargados de los asuntos internos.
Временно пребывающие иностранные граждане могут заниматься трудовой деятельностью, если это совместимо с целями и сроками их пребывания в Кыргызской Республике или если на то получено соответствующее разрешение органов внутренних дел.
Esta situación está al borde de la estancia dentro del espacio legal.
Вся ситуация находится на грани нахождения в правовом пространстве.
Trabajé ahí siete días a la semana durante toda mi estancia.
Я работала семь дней в неделю всё время, пока была там.
Chávez respondió con intransigencia, pensando aparentemente que su estancia en el poder dependía de su capacidad de convocar a grandes multitudes.
Казалось, он думал, что лучшей демонстрацией могущества будет его способность собирать, как и раньше, большие толпы народа.
Nuestra estancia en los llanos fueron como unas vacaciones entre semana que te salvan del tedio laboral.
Прогулка по полям стала выходным посреди рабочей недели, спасением от засасывающей монотонности.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении estancia в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.