Что означает délicat в французский?

Что означает слово délicat в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию délicat в французский.

Слово délicat в французский означает тонкий, деликатный, изящный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова délicat

тонкий

adjective (деликатный, изящный)

L'araignée a tissé sa toile délicate dans le jardin.
Паук соткал в саду тонкую паутину.

деликатный

noun

C'est un sujet délicat. Je n'ose pas en parler avec lui.
Это деликатная тема. Я не решаюсь с ним об этом говорить.

изящный

noun

Et mes pieds sont trop délicats pour se coincer dans un terrier de renard.
А мои ноги слишком изящны, чтобы попадать в лисью нору!

Посмотреть больше примеров

Ils ont rappelé que l’examen des questions de statut et la révision de la constitution dans certains territoires non autonomes étaient des exercices délicats qui devaient répondre aux attentes de chaque territoire par rapport à son propre processus de décolonisation et faire notamment appel à une concertation et à un dialogue entre toutes les parties concernées;
подчеркнули, что проведение мероприятий по обзору статуса и/или конституционного устройства в некоторых несамоуправляющихся территориях является деликатным процессом, в котором должны на индивидуальной основе и в соответствующих случаях учитываться определенные ожидания в части достижения их деколонизации, в том числе на базе неофициальных рабочих коммуникаций и диалога между всеми заинтересованными сторонами;
Un voyage de ce genre comportait, on le voit, une dose de risque et d’incertitude. Néanmoins, Épaphrodite (à ne pas confondre avec Épaphras de Colosses) se porta volontaire pour cette mission délicate.
Можно себе хорошо представить, что путешествие такого рода могло вызвать беспокойство и неуверенность, но Епафродит (не следует путать с Епафрасом из Колосс) согласился выполнить это трудное поручение.
Le problème est d'autant plus délicat que, conformément à la définition de Vienne, reprise par le projet de directive # du Guide de la pratique, le libellé ou la désignation d'un acte unilatéral ne constitue pas un élément de sa définition en tant que réserve, si bien qu'un traité peut fort bien ne pas utiliser le mot « réserve » pour qualifier une technique de modulation des engagements conventionnels, alors que cette technique répond en tous points à la définition des réserves et doit donc être tenue pour telle
Эта проблема осложняется тем, что, согласно венскому определению, воспроизведенному в проекте основного положения # Руководства по практике, формулировка или название одностороннего акта не является элементом его определения в качестве оговорки, так что в договоре слово «оговорка» может даже и не использоваться для обозначения метода изменения договорных обязательств, хотя этот метод полностью отвечает определению оговорок и таким образом должен считаться таковой
Des centres d’aide aux enfants et aux femmes qui se trouvent dans une situation délicate ont été établis dans le cadre de ce plan; ils sont appelés centres de crise à guichet unique et se trouvent dans les hôpitaux publics administrés par le Ministère de la santé publique et l’Administration métropolitaine de Bangkok, partout sur le territoire.
В соответствии с этой мерой создаются центры по оказанию помощи детям и женщинам, попавшим в сложные обстоятельства; такие единые кризисные центры (ЕКЦ) действуют при всех больницах страны, находящихся в ведении Министерства здравоохранения и городской администрации Бангкока.
Constant qu'il s'agissait d'un sujet délicat, il a souligné qu'il n'y aurait pas de surprise.
Он указал, что этот вопрос требует осторожного подхода, и подчеркнул, что неожиданностей не предвидится.
Je ne vois pas de «solution miracle» à ce problème difficile et politiquement délicat.
Я не знаю простого решения этой сложной и политически щекотливой проблемы.
Il va sans dire que la question des restrictions aux libertés démocratiques est très délicate; aucune restriction ne peut être décidée si ce n'est dans le plein respect du droit international, notamment des normes relatives aux droits de l'homme
Нет необходимости говорить о том, что любое ограничение демократических свобод является весьма деликатным вопросом и должно осуществляться в полном соответствии с международным правом, включая стандарты в области прав человека
Mais si on le ramasse délicatement et qu'on l'amène au labo, et qu'on le presse à la base de son pied il produit de la lumière qui se propage su pied au panache, en changeant de couleur sur son trajet, du vert au bleu.
Но если мы очень аккуратно его поднимем, принесём в лабораторию и просто нажмём на основание ствола, оно станет испускать свет, движущийся от ствола до оперения, меняя цвета в процессе движения от зелёного к синему.
Dans son rapport du # juin # ( # ), le Secrétaire général a estimé qu'il s'agissait d'un rapport très important qui fournissait une évaluation professionnelle et technique détaillée de la situation délicate qui régnait tout le long de la frontière libano-syrienne
В своем докладе от # июня # года ( # ) Генеральный секретарь отметил, что доклад Независимой миссии по оценке состояния ливанской границы представляет собой важный отчет, в котором содержится профессиональная и подробная техническая оценка сложной ситуации на всем протяжении ливанско-сирийской границы
Puisque les efforts qui ont été fournis pour achever la rédaction du projet ont permis de résoudre plusieurs questions délicates, sa délégation appuie vigoureusement la recommandation par laquelle la Commission invite l'Assemblée générale à examiner le projet de convention afin de l'adopter à sa soixante-troisième session et à autoriser la tenue d'une cérémonie de signature à Rotterdam (Pays-Bas) en septembre
Поскольку благодаря стремлению завершить работу над проектом текста удалось разрешить ряд сложных вопросов, его делегация всецело поддерживает рекомендацию Комиссии о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела проект конвенции с целью принять его на своей шестьдесят третьей сессии и санкционировать церемонию подписания в Роттердаме, Нидерланды, в сентябре # года
Il était très possible que le caractère délicat et sensible de certaines des affaires concernées fasse obstacle à toute tentative de mener une analyse suffisamment profonde ou utile des questions en jeu.
Можно вполне предположить, что сложный и деликатный характер каждого случая будет препятствовать попыткам проведения достаточно обширного и полезного анализа соответствующих вопросов.
En entamant ce travail délicat, l'envoyé spécial sera conscient des préoccupations de la sous-région
При выполнении этих деликатных функций Специальный посланник будет учитывать интересы и опасения данного субрегиона
L'utilisation légale de méthodes coercitives dans le cadre des activités exercées dans les établissements pénitentiaires est un des points les plus épineux car les agents de la police pénitentiaire risquent à tout moment de commettre des excès dans le domaine très délicat des droits et libertés de l'homme. Pour prévenir toute utilisation illégale de méthodes coercitives dans les prisons, plusieurs mesures sont prises au quotidien
Правовое применение методов принуждения в рамках функционирования пенитенциарных учреждений в Федерации Босния и Герцеговина относится к числу наиболее сложных служебных функций, при осуществлении которых сотрудникам тюремной полиции постоянно угрожает опасность чрезмерного вмешательства в весьма деликатную сферу прав и свобод человека
Colomban n’y vit qu’une délicate et tendre attention de son ami.
Однако Коломбан увидел в этом лишь заботу нежного и деликатного друга.
Au niveau gustatif et olfactif, ils offrent un café très parfumé, doux et délicat caractérisé par une faible teneur en caféine – entre 0,8 et 1,5 %.
С точки зрения вкуса и аромата, они дают очень ароматный кофе, мягкий и деликатный, отличающийся низким содержанием кофеина от 0,8 до 1,5%-.
C'est délicat.
Ну, это сложно, знаете ли.
Dans les situations difficiles et délicates, il vous fera connaître ce que vous devez faire.
В сложных ситуациях он будет подсказывать вам, как себя вести.
C’est une âme délicate. » Jezal réfléchit un instant. « Au fond, vous avez sans doute raison.
Мягкая духом. — Джезаль немного подумал об этом. — Вы знаете, я думаю, вы правы.
Il s’est également penché sur les aspects les plus délicats de l’observation des processus terrestres au moyen des GNSS.
МКГ также осветил насущные проблемы, связанные с процессами наблюдения Земли средствами ГНСС.
La violence sexuelle constitue l’une des violations les plus courantes et les plus traumatisantes dont les femmes sont victimes en temps de guerre, de même que l’un des problèmes les plus délicats auxquels se heurtent les organisations humanitaires, du fait aussi bien de la nécessité de veiller à ce que les femmes « victimes d’une violation » ne soient pas stigmatisées par la famille ou la communauté que de la difficulté de déceler les cas de violation dans des situations où bien d’autres priorités accaparent le personnel humanitaire.
Сексуальное насилие является одним из наиболее часто встречающихся и в наибольшей степени травмирующих преступлений, от которых страдают женщины во время войны, и наряду с этим представляет собой один из самых деликатных вопросов, который приходится решать гуманитарным организациям, что обусловлено как необходимостью не допустить, чтобы на женщину ложилось клеймо «жертвы изнасилования» в глазах ее семьи и общины, так и трудностями, связанными с выявлением этого правонарушения в ситуациях, когда внимания сотрудников по оказанию гуманитарной помощи требует к себе и множество других приоритетных задач.
Nous voudrions également rendre hommage au Secrétaire général pour son action durant cette année extrêmement difficile et dans des circonstances particulièrement délicates pour les Nations Unies
Мы хотели бы также поблагодарить Генерального секретаря за его работу в течение этого очень трудного года, которую он проводил в сложнейших для Организации Объединенных Наций условиях
Tant que les démarches axées sur la mise au point d’une solution plus durable n’auront pas abouti, notamment dans le cadre du dialogue facilité par l’Union européenne, la question restera très délicate et continuera de faire l’objet d’un suivi minutieux.
До того как будут приняты долгосрочные решения в этой связи, в том числе через диалог, осуществляемый при содействии Европейского союза, этот вопрос останется исключительно чувствительным, и поэтому он находится под тщательным контролем.
Tous ces cadeaux sont si délicats
Вы так заботитесь обо мне этими подарками
Paco est délicatement soulevé et posé dans un fauteuil vide, où il s’affaisse sans broncher.
Ребята аккуратно подняли Пако и положили его в кресло, где он расположился, не издав ни единого звука.
Cette période est extrêmement délicate et fragile.
Это наиболее деликатный и нестабильный этап.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении délicat в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова délicat

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.