Что означает bouleverser в французский?

Что означает слово bouleverser в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию bouleverser в французский.

Слово bouleverser в французский означает потрясти, перевернуть, переворачивать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова bouleverser

потрясти

verb

Le désespoir causé par ces catastrophes naturelles et leur caractère apocalyptique nous a tous bouleversés.
Всех нас потрясли страдания, вызванные этими стихийными бедствиями, и их апокалипсический характер.

перевернуть

noun

Ce n'est pas la première fois qu'un défaut de paiement de l'Argentine bouleverse les marchés internationaux de capitaux.
Это не первый случай, когда аргентинский дефолт перевернул международные рынки капитала.

переворачивать

verb

En pâtissent leur état de santé et leur éducation : leur vie entière est bouleversée.
Страдает их здоровье, страдает их образование, вся их жизнь переворачивается вверх дном.

Посмотреть больше примеров

Les accords de paix doivent tenir compte de la vulnérabilité accrue des femmes et de leur marginalisation durant les conflits et par la suite, ainsi que des aspects sexospécifiques des troubles sociaux, de la pauvreté, de la destruction des infrastructures, des bouleversements socioéconomiques et de l’insécurité causée par les conflits.
В мирных соглашениях необходимо признавать рост степени уязвимости и обездоленности женщин в ходе конфликта и в последующий период и учитывать гендерные аспекты вызываемых конфликтом изменений общественного строя, нищеты, краха инфраструктуры, подрыва социально-экономических устоев и отсутствия безопасности.
La délégation namibienne est entièrement de l'avis du Comité spécial que la construction du mur bouleverse le tissu social des collectivités palestiniennes, doit cesser et doit faire place à la démolition
Его делегация полностью разделяет мнение Специального комитета о том, что строительство этой стены серьезным образом изменяет социальную структуру палестинских общин и должно быть прекращено, и все должно быть возвращено в прежнее состояние
La collecte de données par Internet ou via le Web peut entraîner de profonds bouleversements dans les autres modes de collecte de données assistée par ordinateur (entretien téléphonique assisté par ordinateur, entretien direct assisté par ordinateur, saisie de données par téléphone à numérotation par tonalité, reconnaissance vocale et autres).
Сбор данных через Интернет/Web может привести к наиболее радикальным изменениям во всех автоматизированных методах сбора данных (такие, как автоматизированный опрос по телефону, автоматизированный личный опрос, ввод данных с помощью тонального набора и распознавание речи).
Les événements politiques mondiaux de la dernière décennie ont bouleversé la scène internationale et ont donné lieu à de nouvelles structures et processus mondiaux.
Политические события, которые произошли в мире в течение последнего десятилетия, ускоряют процесс перемен в международных отношениях, в результате чего возникают новые глобальные структуры и процессы.
Et alors il pense que le Blanc en sera tellement bouleversé que nous pourrons faire tout ce que nous voulons.
И что для его белого напарника это будет таким потрясением, что мы сможем делать с ним все, что мы захотим.
À une époque marquée par de grands bouleversements politiques et économiques en Europe, les Témoins de Jéhovah d’Autriche, de Tchécoslovaquie, de Hongrie et de Yougoslavie ont envoyé en 1990 plus de 70 tonnes de denrées de première nécessité et de vêtements à leurs frères chrétiens de Roumanie.
В 1990 году, во время политических и экономических потрясений в Европе, Свидетели Иеговы из Австрии, Венгрии, Чехословакии и Югославии послали более 70 тонн необходимых вещей своим христианским братьям в Румынии.
Je n’avais pas l’intention de vous bouleverser, madame Keith. » Madame Keith.
Я не хотел расстроить вас, миссис Кейт.
Si j’avais su qu’il était bouleversé à ce point, je n’aurais pas... — Il a pratiquement craqué devant tout le monde.
Если бы я знала, как это ему трудно... — Он практически распался на глазах у всех.
Ils ont toutefois aussi reconnu que les bouleversements que connaît actuellement l'économie mondiale changeaient de fond en comble les paramètres du développement social dans tous les pays et s'accompagnaient d'une progression de la pauvreté, du chômage et de la désintégration sociale et d'autres menaces pour le bien-être de l'humanité, telles que celles pesant sur les écosystèmes
При этом признавалось, что глобальные изменения в мировой экономике значительно изменяют параметры социального развития во всех странах и сопровождаются усилением нищеты, повышением темпов безработицы и социальной дезинтеграции и другими угрозами, например, загрязнением окружающей среды
Les dispositions relatives à l’expulsion en application d’un jugement devraient être modifiées afin d’expulser les étrangers – quelle que soit la durée de leur séjour au Danemark – qui commettent des infractions en vue de renverser ou de bouleverser la société ou la démocratie danoise.
Положения о высылке по судебному решению должны быть изменены в целях обеспечения возможности высылки иностранцев, независимо от срока их пребывания в Дании, совершивших правонарушения, направленные на свержение власти или подрыв общества или демократии в Дании.
Des préoccupations ont ainsi été exprimées au sujet des progrès marqués en matière de technologies spatiales, s’agissant notamment, mais non exclusivement, de leur capacité à bouleverser la stabilité stratégique en altérant l’effet dissuasif des forces nucléaires existantes.
Это отразило озабоченность по поводу сдвигов в космической технологии, включая, но не ограничительно, их потенциал нарушить стратегическую стабильность путем подрыва сдерживающего эффекта существующих ядерных сил.
Il espéra que cette soustraction ne déclencherait pas un bouleversement majeur dans l’histoire de cette planète.
Он надеялся, что подобная кража не вызовет серьезного потрясения в истории этой планеты.
En cet instant de bouleversement émotionnel, la Gorda ne me fut d’aucun secours.
В этот момент эмоционального подъема Горда не могла мне ничем помочь.
Quand il eut compris, il fut si bouleversé qu'il oublia de dîner.
Когда же он наконец понял, новость так ошеломила его, что он забыл об обеде.
Tableau 5(III) Emissions de N2O ayant pour origine les bouleversements associés à la conversion des terres en terres cultivées
Таблица 5 (III) Выбросы N2O в результате изменений, обусловленных преобразованием земель в сельскохозяйственные угодья
L'année # a été marquée par des bouleversements au niveau de la vie politique et du conflit
В # году в политической ситуации и в конфликте произошли существенные изменения
Je me suis mis à pleurer en regardant le tableau, je étais bouleversé.
Я смотрел на эту фотографию и плакал, плакал потому что был совершенно ошеломлён.
Au milieu des bouleversements politiques, de la colère contre l'injustice persistante et des tentatives de réduire au silence les rares et fragiles voix offrant des récits alternatifs au discours officiel largement conservateur, la dernière chose que les citoyens de tout pays pourraient vouloir, c'est craindre pour leur sécurité.
В разгар политических потрясений, гнева от постоянной несправедливости и попыток заставить замолчать тех немногих и уязвимых, кто предлагает альтернативное мнение консервативным устоям, последнее, что могут хотеть граждане любой страны, — это бояться за свою безопасность.
C’est aussi une région qui vit une série de bouleversements d’ordre national qui pourraient s’avérer de dimension historique.
И этот регион сейчас переживает то, что может оказаться историческим внутриполитическим потрясением.
Ce que je venais d’apercevoir m’avait bouleversé, malgré mes vingt ans d’expérience.
Вдруг я увидел такое, отчего, несмотря на двадцатилетний опыт, мне стало дурно.
Nous sommes engagés dans une entreprise immense, qui va bouleverser la face du monde.
Это великое предприятие, которое полностью изменит лицо планеты.
Marilyn Monroe semble bouleversée
Мэрилин Монро выглядит потрясенной
» « Joseph était-il bouleversé lorsque tu as parlé avec lui ?
«Был ли огорчен Джозеф на момент твоего разговора с ним?»
La contiguïté du territoire palestinien à Jérusalem-Est sera bouleversée par la démolition d’habitations palestiniennes, l’extension des colonies et la création de parcs.
Палестинская сопредельность в Восточном Иерусалиме будет нарушена посредством сноса палестинских домов, расширения поселений и создания парков.
Ce sentiment ne bouleverse donc pas systématiquement la raison ni n’est forcément un poison mental.
Да, страх не всегда нарушает разум и не в каждом случае оказывается духовным ядом.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении bouleverser в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова bouleverser

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.