フランス語のrevenirはどういう意味ですか?

フランス語のrevenirという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのrevenirの使用方法について説明しています。

フランス語revenirという単語は,戻る、帰る, 復活する、カムバックする, 巡ってくる, 戻る、帰る, やってくる、巡ってくる, 繰り返す、再発する, 逆転勝利する、劣勢を跳ね返す, 戻って, 戻る、帰る, 再発 、 再現 、 再帰, 持ち上がる, 帰って~をする、戻って~をする, よみがえる, 復活する、よみがえる、生き返える, 再流行、カムバック, 同点になる、同点に追いつく, 再考する、考え直す, よみがえる, ~を元に戻す, すぐ戻って, 元通りに、いつも通りに, 約束を破る, カムバックする、返り咲きする, 残業する、時間外労働する、超過勤務する、余分に働く, 再成功する、カムバックする, 家へ帰る、古巣に戻る, すぐに戻ってくる[帰ってくる], 復活する, 同じ道を引き返す, 急いで引き返す, …に逆戻りする, 意識を回復する, ~を逆戻りする、引き返す、折り返す, (過去を)思い起こす、回顧する, スイッチバック、切り替え復帰, 再考する、見直す、考え直す、再検討する, ~するのが(人)に必要な, ~の意識を回復させる, ~を思い出す, ~の義務である, 長く居座っている人 、 居座る人, 重病が治る、死の淵から生還する, 振り返らない、後悔しない, ~するのが適当な、~するのがふさわしい, 考え直す、再検討する, 帰る、戻る, 急速に元の状態に戻る、パッと戻る, 約束を破る、契約違反をする, 忘れ去られる, 意識を取り戻す, (~のほうに)こっそりと[静かに]動いてくる, 現実に戻る、目が覚める, ~の平均値となる、平均~となる, 破る、反古にする, ~を取りやめる, ~することは~の義務である, 思い出される、よみがえる, 立ち戻る、逆戻りする, 〜に帰す, 意見を変える 、 発言を撤回する, 戻ってくる, ~とよりを戻す, 取りやめる, ~を元に戻す、~を取り消す、~を覆す, 話を元に戻す, 同じ 、 同等 、 等価 、 同然, 回復する、復活する, ~にある, 家[故郷]へ帰る, 復帰する, 歩いて[徒歩で]戻る, ~に相続される、受け継がれる, ~に戻るを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語revenirの意味

戻る、帰る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

復活する、カムバックする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
En 2013, le chanteur pop est revenu avec un album qui a fait un carton.

巡ってくる

(時期・月日など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

戻る、帰る

(今居る場所から元の場所、位置へ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
J'espère qu'il reviendra bientôt.
彼がすぐに戻って(or: 帰って)来ますように。

やってくる、巡ってくる

verbe intransitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Jill est triste quand l'anniversaire de la mort de son mari revient.

繰り返す、再発する

(évènement, rêve, erreur)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mes cauchemars reviennent sans arrêt.

逆転勝利する、劣勢を跳ね返す

(Course) (スポーツ)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

戻って

verbe intransitif

Après le pique-nique, ils sont retournés à la voiture et sont rentrés.
ピクニックの後、彼らは車まで歩いて戻って車で帰宅した。

戻る、帰る

(dans un lieu distant)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je suis allé en Grèce rendre visite à ma tante l'année dernière et j'ai hâte d'y retourner.

再発 、 再現 、 再帰

(d'une chose) (再び起こること)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
J'attends le retour des beaux jours avec impatience.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 関節炎が再発してから彼女は落ち込んでいる。

持ち上がる

(familier) (問題が)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Quand Rick et Daisy se disputent, le problème de l'argent pointe toujours le bout de son nez.
リックとデイジーが喧嘩をすると、よく金銭の問題が持ち上がる。

帰って~をする、戻って~をする

locution verbale

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)

よみがえる

(記憶が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le nom du film m'est soudain revenu.

復活する、よみがえる、生き返える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

再流行、カムバック

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La mini-jupe fait le plus grand retour en force de la saison.

同点になる、同点に追いつく

(Sports) (競技で)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Après le home run de Murray, les visiteurs ont égalisé.

再考する、考え直す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

よみがえる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を元に戻す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

すぐ戻って

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Attendez-moi, je reviens tout de suite.

元通りに、いつも通りに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

約束を破る

locution verbale

Je n'en reviens pas que toi, mon propre frère, reviennes sur ta promesse de me prêter de l'argent.

カムバックする、返り咲きする

(objet)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

残業する、時間外労働する、超過勤務する、余分に働く

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
On ne peut remonter le temps qu'en mémoire ou en pensée.

再成功する、カムバックする

(figuré)

家へ帰る、古巣に戻る

locution verbale (familier)

J'ai voyagé à travers le monde ces neuf dernières années, mais à présent je suis revenu au bercail.

すぐに戻ってくる[帰ってくる]

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je reviens tout de suite : je dois aller à l'épicerie chercher des œufs.

復活する

locution verbale (再び注目を集める事)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

同じ道を引き返す

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
On va revenir sur nos pas et essayer de trouver où tu as laissé tes clés.

急いで引き返す

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

…に逆戻りする

Les médicaments ont cessé de faire effet et elle est retombée dans un état végétatif. Après un traumatisme grave, certaines personnes retombent en enfance.

意識を回復する

locution verbale

Quand il est revenu à lui, il était à l'hôpital.

~を逆戻りする、引き返す、折り返す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Désolé pour mon retard, j'ai raté la sortie pour la plage et j'ai dû rebrousser chemin.

(過去を)思い起こす、回顧する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

スイッチバック、切り替え復帰

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

再考する、見直す、考え直す、再検討する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~するのが(人)に必要な

verbe transitif indirect

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il incombe aux parents d'élever leurs enfants.

~の意識を回復させる

locution verbale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を思い出す

locution verbale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
On l'a fait revenir à elle avec des sels.

~の義務である

La tâche de gérer les finances revient au trésorier de l'organisation.

長く居座っている人 、 居座る人

(一定の場所や職に)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'humoriste revenait régulièrement sur plusieurs chaînes info pour ses commentaires particulièrement pertinents.

重病が治る、死の淵から生還する

(figuré)

振り返らない、後悔しない

locution verbale (過去を)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~するのが適当な、~するのがふさわしい

verbe transitif indirect

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

考え直す、再検討する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je vous prie de bien vouloir revenir sur votre décision et de nous aider à financer notre nouveau spectacle.

帰る、戻る

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je vais revenir à la maison quand j'aurai fini mes examens.

急速に元の状態に戻る、パッと戻る

約束を破る、契約違反をする

(sa parole, un contrat, des promesses)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mon père n'a pas honoré sa promesse de m'emmener camper ce week-end.

忘れ去られる

(dispute)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Espérons que le conflit se calme bientôt.

意識を取り戻す

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le patient a repris connaissance (or: est revenu à lui) après son opération.

(~のほうに)こっそりと[静かに]動いてくる

Je revins discrètement dans le rang avant que le professeur ne remarque mon absence.

現実に戻る、目が覚める

(figuré)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
J'ai retrouvé mes esprits (or: Je suis revenu sur terre) quand ma copine m'a dit que si je ne changeais pas, elle me quitterait.

~の平均値となる、平均~となる

(値)

Le salaire mensuel en Finlande est en moyenne de 2 947 €.

破る、反古にする

(約束を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を取りやめる

(イベントなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~することは~の義務である

Il revient au père de la mariée de faire un discours au mariage.

思い出される、よみがえる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'idée de peut-être devoir t'étrangler ne cesse de me revenir à l'esprit.

立ち戻る、逆戻りする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Certaines gens pensent que nous devrions revenir à un système de troc au lieu d'utiliser de l'argent.

〜に帰す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

意見を変える 、 発言を撤回する

(figuré) (連語「~について」で内容を示す)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

戻ってくる

verbe transitif indirect (e-mail) (メールが宛先アドレスに届かず)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mon e-mail m'est revenu parce que j'avais mal tapé ton adresse.

~とよりを戻す

Gina a décidé de revenir vers son mari et d'essayer de faire que leur relation marche.

取りやめる

locution verbale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Sue est revenue sur sa promesse de nous aider à peindre la maison.

~を元に戻す、~を取り消す、~を覆す

(une décision)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le gouvernement est revenu (or: a fait marche arrière) sur la taxation de l'alcool.
政府は酒税の政策を取り消した。

話を元に戻す

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Pouvons-nous revenir quelques secondes sur ce que l'on a dit ? Je suis intrigué par quelque chose que vous avez dit précédemment.

同じ 、 同等 、 等価 、 同然

verbe transitif indirect (等しい)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La calomnie et la diffamation reviennent au même.
中傷か誹謗か、どちらも同じことだ。

回復する、復活する

(personne)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~にある

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La responsabilité de la décision revient au gérant.
この決定の責任は、マネージャーにある。

家[故郷]へ帰る

verbe intransitif (pigeon)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ce pigeon revient toujours au colombier le premier.

復帰する

verbe transitif indirect (Droit) (元の所有者に)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
À la fin du bail, le propriétaire reprendra tous ses droits car la propriété lui reviendra.

歩いて[徒歩で]戻る

(à pied)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Quand il a réalisé qu'il avait oublié d'acheter des œufs, Ray est retourné au magasin.

~に相続される、受け継がれる

(héritage)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Sa maison va (or: revient) à son fils aîné, et son contenu, au cadet.

~に戻る

(話題)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Revenons au sujet que nous avions mentionné précédemment.

フランス語を学びましょう

フランス語revenirの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

revenirの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。