Cosa significa Jörð in Islandese?
Qual è il significato della parola Jörð in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare Jörð in Islandese.
La parola Jörð in Islandese significa Terra, terra, suolo, terreno. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola Jörð
Terraproper (globo terrestre) Allt annað á himni og jörð var skapað með þátttöku þessa frumgetna sonar. Ogni altra cosa in cielo e sulla terra fu creata per mezzo di quel diletto Figlio primogenito. |
terranounfeminine Allt annað á himni og jörð var skapað með þátttöku þessa frumgetna sonar. Ogni altra cosa in cielo e sulla terra fu creata per mezzo di quel diletto Figlio primogenito. |
suolonounmasculine Menn þurfa ekki að leggja eyrað við jörð til að heyra „hve stór sprengingin verður.“ Non bisogna appoggiare l’orecchio al suolo per sapere “quanto sarà grande il botto”. |
terrenonounmasculine Hvað varð um sæðið sem féll í „góða jörð“ í dæmisögu Jesú um sáðmanninn og hvaða spurningar vakna? Nell’illustrazione di Gesù circa il seminatore, cosa avviene al seme seminato nel “terreno eccellente”, e quali domande sorgono? |
Vedi altri esempi
Mósebók 6:3, neðanmáls; Matteus 6:9) Ég lærði af Biblíunni að Jehóva Guð býður öllum mönnum að öðlast eilíft líf í paradís á jörð. Imparai che Geova Dio offre all’umanità la possibilità di vivere per sempre su una terra paradisiaca. |
En koma mun hann yfir alla menn, sem byggja gjörvalla jörð.“ — Lúkas 21:34, 35. Poiché verrà su tutti quelli che abitano sulla faccia di tutta la terra”. — Luca 21:34, 35. |
(b) Hvernig munu englarnir bregðast við þegar paradís verður endurreist á jörð? (b) In che modo gli angeli accoglieranno il ripristino del Paradiso sulla terra? |
Þeir tákna hringrás lífsins, líkt og babýlonska þrenningin Anú, Enlíl og Eha tákna efni tilverunar, loft, vatn og jörð.“ Questi rappresentano il ciclo dell’esistenza, esattamente come la triade babilonese formata da Anu, Enlil ed Ea rappresenta gli elementi dell’esistenza, l’aria, l’acqua e la terra”. |
Um alla jörð hengir fólk líka fallegar myndir eða málverk upp á veggi heimilisins eða skrifstofunnar. Analogamente, in tutto il mondo la gente appende belle foto o quadri alle pareti di casa o in ufficio. |
Brátt hér á jörð Guðs vilji verður, Presto Gesù qui sulla terra |
9, 10. (a) Hvernig uppfyllti Jesús spádóminn í Jesaja 42:3 meðan hann þjónaði hér á jörð? 9, 10. (a) In che modo Gesù adempì Isaia 42:3 durante il suo ministero? |
The New International Dictionary of New Testament Theology segir um þessi kraftaverk: „Þeir sem Kristur reisti upp meðan hann þjónaði hér á jörð urðu að deyja síðar því að upprisa þeirra veitti þeim ekki ódauðleika.“ Riferendosi a questi miracoli un dizionario teologico (The New International Dictionary of New Testament Theology) afferma: “Quelli che Cristo risuscitò durante il suo ministero terreno dovettero morire, in quanto queste risurrezioni non conferivano l’immortalità”. |
* Jesús Kristur skapaði himna og jörð, K&S 14:9. * Gesù Cristo creò i cieli e la terra, DeA 14:9. |
Vanmáttarkenndin fellur í frjóa jörð þar sem vanþakklæti ræður ferðinni, og ávöxturinn er útbruni. La sensazione di impotenza germoglia nel terreno dell’ingratitudine e produce come frutto il burn-out. |
Hvað varð um sæðið sem féll í „góða jörð“ í dæmisögu Jesú um sáðmanninn og hvaða spurningar vakna? Nell’illustrazione di Gesù circa il seminatore, cosa avviene al seme seminato nel “terreno eccellente”, e quali domande sorgono? |
(1. Korintubréf 15:51-55) Langflestir menn eiga það hins vegar fyrir sér að verða reistir upp í framtíðinni til að lifa í paradís á jörð. (1 Corinti 15:51-55) La grande maggioranza dell’umanità, invece, ha la prospettiva di essere risuscitata in futuro per vivere nel Paradiso sulla terra. |
6:19-22) Við áttum þrjú hús, jörð, dýra bíla, bát og húsbíl. 6:19-22) Avevamo tre case, terreni, auto di lusso, una barca e un camper. |
24 Er nokkurt erfiði of mikið eða fórn of stór fyrir yndislega framtíð í paradís á jörð? 24 Un incantevole futuro su una terra paradisiaca non merita qualunque sforzo e sacrificio? |
Jehóva innblés ekki guðspjallariturunum að skrásetja allt sem Jesús sagði og gerði meðan hann var á jörð. Geova non ispirò gli evangelisti a riportare ogni cosa che Gesù disse e fece mentre era sulla terra (Giov. |
„Enginn getur komið til mín, nema faðirinn, sem sendi mig, dragi hann,“ sagði Jesús þegar hann var hér á jörð. Quando era sulla terra Gesù disse: “Nessuno può venire a me a meno che il Padre, che mi ha mandato, non lo attiri . . . |
Þá verður framtíð þín örugg og þú getur átt von um að lifa að eilífu í paradís á jörð. — Efesusbréfið 6:2, 3. Avrai un futuro sicuro e potrai ricevere la vita eterna su una terra paradisiaca! — Efesini 6:2, 3. |
Þegar fram kom tillaga um Þjóðabandalagið til varðveislu friðar í heiminum lýsti Alríkisráð kirkna Krists í Ameríku sig fylgjandi því og kallaði það opinberlega „pólitíska ímynd Guðsríkis á jörð.“ Quando fu proposta l’istituzione della Lega o Società delle Nazioni come organismo mondiale per mantenere la pace, il Consiglio Federale delle Chiese di Cristo in America si fece avanti per sostenerla, annunciando pubblicamente che la Lega delle Nazioni era “l’espressione politica del Regno di Dio sulla terra”. |
Í mörgum biblíuþýðingum er hebreska orðið ’erets þýtt „land“ en ekki „jörð“ en það er engin ástæða til að ætla að orðið ’erets í Sálmi 37:11, 29 takmarkist við landið sem Ísraelsþjóðinni var gefið. Anche se varie traduzioni della Bibbia rendono il termine ebraico ’èrets “paese” invece di “terra”, in Salmo 37:11, 29 non ci sono motivi per limitare ’èrets solo al paese dato alla nazione di Israele. |
Og hann kennir okkur með mjög áhrifamiklum hætti að skipulag sitt á himnum láti sér annt um andasmurð börn sín á jörð. E in che modo commovente ci insegna che la sua organizzazione celeste si prende cura dei propri figli terreni unti con lo spirito! |
(Jóhannes 5:28, 29) Karen fékk að vita að Guð Biblíunnar hafi gefið syni sínum vald til að reisa hina dánu upp til lífs hér á jörð. (Giovanni 5:28, 29) Karen imparò che il Dio della Bibbia, per mezzo di suo Figlio, riporterà in vita i morti proprio qui sulla terra. |
Í þessu versi er talað um þá sem munu lifa í paradís hér á jörð undir stjórn Guðsríkis. Þar stendur: „[Guð] mun þerra hvert tár af augum þeirra. Og dauðinn mun ekki framar til vera, hvorki harmur né vein né kvöl er framar til.“ Riferendosi a coloro che vivranno nel futuro paradiso terrestre sotto il Regno di Dio, il versetto dice: “[Dio] asciugherà ogni lacrima dai loro occhi, e la morte non ci sarà più, né ci sarà più cordoglio né grido né dolore”. |
Þar eð allar helstu þjóðir, sem drógust inn í blóðbaðið fyrr eða síðar, héldu að stríð myndi auka völd þeirra og færa þeim skjótan, efnahagslegan ávinning, var frjó jörð fyrir átök. Dato che ogni grande nazione che venne infine coinvolta nella carneficina credeva che una guerra avrebbe accresciuto il suo potere e recato vantaggi economici inaspettati, le condizioni erano mature per il conflitto. |
Hugsaðu þér að búa á grænni jörð — þinni jörð — sem er vel ræktuð, prýdd og snyrt af mikilli natni. Immaginate di vivere nel verde, in un appezzamento di vostra proprietà, perfettamente coltivato e trasformato in un bel giardino. |
Í framhaldi af því fá trúir þjónar Guðs tækifæri til að hljóta varanlega búsetu í paradís á jörð. I leali servitori di Dio potranno così divenire residenti permanenti della terra trasformata in un paradiso. |
Impariamo Islandese
Quindi ora che sai di più sul significato di Jörð in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.
Parole aggiornate di Islandese
Conosci Islandese
L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.