Hvað þýðir vigueur í Franska?
Hver er merking orðsins vigueur í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota vigueur í Franska.
Orðið vigueur í Franska þýðir kraftur, styrkur, orka, vald, Kraftur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins vigueur
kraftur(activity) |
styrkur(power) |
orka(energy) |
vald(toughness) |
Kraftur(force) |
Sjá fleiri dæmi
En seulement cinquante-trois ans, l’Église a connu une vigueur et une croissance étonnantes aux Philippines, connues sous le nom de « Perle de l’Orient ». Á hinu stutta 53 ára tímaskeiði hefur kirkjan upplifað mikinn styrk og vöxt á Filippseyjum, sem kunnar eru sem „Hin austræna perla.“ |
Jéhovah a inspiré au prophète Isaïe ces paroles rassurantes : “ Il [Dieu] donne de la force à celui qui est épuisé ; et chez celui qui est sans énergie vive il fait abonder toute la vigueur. Hann innblés Jesaja spámanni að skrifa þessi uppörvandi orð: „Hann [Guð] veitir kraft hinum þreytta og þróttlausum eykur hann mátt. |
12 Alors que la Loi était encore en vigueur, Dieu fit consigner cette prophétie: “Je conclurai avec la maison d’Israël et avec la maison de Juda une alliance nouvelle; non pas une alliance comme l’alliance que j’ai conclue avec leurs ancêtres, (...) ‘alliance — la mienne — qu’eux ont rompue’ (...). 12 Meðan lögmálið var enn í gildi sagði Guð fyrir munn spámanns síns: „Ég mun gjöra nýjan sáttmála við Ísraels hús og Júda hús, ekki eins og þann sáttmála, er ég gjörði við feður þeirra, . . . sáttmálann sem þeir hafa rofið . . . |
Tout dépend de l’attitude de la personne à laquelle nous rendons visite et des règles de politesse en vigueur dans notre pays. Það ræðst af viðhorfum húsráðanda og því hvað telst til almennrar kurteisi þar sem við búum. |
La société civile pousse, la société civile essaie de trouver une solution à ce problème et même au Royaume-Uni et aussi au Japon, qui ne l'a pas mis convenablement en vigueur, et ainsi de suite. Almennir borgarar eru að knýja á um að fá lausn á þessum vanda, einnig í Bretlandi, og í Japan er heldur ekki nægilegt eftirlit og þar fram eftir götunum. |
Jésus a réalisé le type prophétique des offrandes en vigueur sous la Loi (Éphésiens 5:2; Hébreux 10:1, 2, 10). (Efesusbréfið 5:2; Hebreabréfið 10: 1, 2, 10) Á hvaða hátt geta kristnir menn þá borið fram fórnir og tíund? |
C’était la confirmation de l’entrée en vigueur de la nouvelle alliance par le moyen d’une preuve audible et visible pour tous les témoins. Þar með var staðfest með sýnilegum og heyranlegum sönnunargögnum að nýi sáttmálinn væri genginn í gildi. |
Cette charte a été adoptée par 51 pays, dont l’ex-Union soviétique et, quand elle est entrée en vigueur, le 24 octobre 1945, la Société des Nations est, en quelque sorte, sortie de l’abîme. Fimmtíu og eitt þjóðríki samþykkti stofnskrána, þeirra á meðal Sovétríkin fyrrverandi, og þegar hún gekk í gildi þann 24. október 1945 steig Þjóðabandalagið sáluga í reynd upp úr undirdjúpinu. |
(Voir Darby.) Dans une note relative à Ésaïe 12:2, la Traduction du monde nouveau, édition anglaise à références, renvoie à une autre leçon selon laquelle le terme hébreu traduit par “vigueur” pourrait être rendu par “mélodie” ou “louange”. Neðanmálsathugasemd í Nýheimsþýðingunni upplýsir að orðið, sem þýtt er „kraftur“ í Jesaja 12:2, geti einnig merkt „ljóð“ og „lofsöngur.“ |
11 Il n’est dès lors pas étonnant que Paul, écrivant à ses “frères fidèles en union avec Christ” à Colosses, les ait assurés qu’ils pouvaient ‘devenir puissants de toute la puissance dans la mesure de la glorieuse vigueur de Jéhovah, afin d’endurer pleinement et de rester longanimes avec joie’. 11 Það kemur því ekki á óvart að Páll skyldi í bréfi sínu til ‚bræðranna í Kólossu sem eru í Kristi,‘ fullvissa þá um að þeir gætu ‚styrkst með hvers konar krafti eftir dýrðarmætti Jehóva, svo að þeir fylltust þolgæði í hvívetna og umburðarlyndi með gleði.‘ |
Comment Paul a- t- il montré que le culte institué par Jésus était supérieur à celui en vigueur sous la Loi ? Hvernig sýndi Páll fram á að tilbeiðslufyrirkomulagið, sem Jesús innleiddi, var æðra því sem var undir lögmálinu? |
“Que sa chair devienne plus fraîche que dans la jeunesse, qu’il revienne aux jours de sa vigueur juvénile!” — Job 33:25. „Þá svellur hold hans af æskuþrótti, hann snýr aftur til æskudaga sinna.“ — Jobsbók 33:25. |
Que de changements lorsque la vigueur de notre jeunesse nous sera rendue (Job 33:25) ! Chaque matin nous nous réveillerons rassasiés d’une bonne nuit de sommeil et prêts à entamer joyeusement une nouvelle journée d’activité. (Jobsbók 33:25) Á hverjum morgni vöknum við eftir góðan nætursvefn, endurnærð og tilbúin til að takast á við nýjan dag og þau ánægjulegu verkefni sem honum fylgja. |
(Tsephania 3:9.) De plus, il leur a donné l’esprit saint grâce auquel ils accompliraient l’œuvre de témoignage avec vigueur et produiraient l’excellent fruit décrit en Galates 5:22, 23. (Sefanía 3:9) Þar að auki gaf Jehóva fólki sínu heilagan anda til að veita því kraft í vitnisburðarstarfinu og til að þroska hjá því hinn góða ávöxt sem lýst er í Galatabréfinu 5: 22, 23. |
Elle se sent pleine de vigueur et en bonne santé. Henni finnst hún hress og endurnærð. |
Quand a- t- on vu pour la première fois que la nouvelle alliance était en vigueur ? Hvenær sáust þess fyrst merki að nýi sáttmálinn væri genginn í gildi? |
Bien entendu, notre guerre est spirituelle, et ‘nous continuons à acquérir de la puissance dans le Seigneur et dans la vigueur de sa force’. Að sjálfsögðu er hernaður okkar andlegur og við ‚styrkjumst í Drottni og krafti máttar hans.‘ |
“ Jéhovah, le Créateur des extrémités de la terre, [...] donne de la force à celui qui est épuisé ; et chez celui qui est sans énergie vive il fait abonder toute la vigueur. ” — ISAÏE 40:28, 29. „Drottinn . . . er skapað hefir endimörk jarðarinnar . . . veitir kraft hinum þreytta og gnógan styrk hinum þróttlausa.“ — JESAJA 40:28, 29. |
3:18). Le regain d’activité des chrétiens authentiques, qui avaient alors repris de la vigueur, nous fait dire que cette période correspond au début de la moisson. 3:18) Sannkristnir menn höfðu nú fengið nýjan kraft og tóku til óspilltra málanna, og það bendir til þess að uppskerutíminn hafi hafist á þeim tíma. |
A partir de maintenant, la loi martiale est en vigueur. Í bili ríkja herlög. |
Elle attend avec impatience le jour où ‘ sa chair deviendra plus fraîche que dans la jeunesse, et qu’elle- même reviendra aux jours de sa vigueur juvénile ’. Kseníja horfir fram til þess dags þegar ,hold hennar svellur af æskuþrótti og hún snýr aftur til æskudaga sinna.‘ |
Elle comprend des fonctions et assistants pour aider à la mise en conformité avec le Règlement Général sur la Protection des Données (RGPD) entrée en vigueur en 25 mai 2018 et applicable à tous les pays de l'Union Européenne. Evrópuráðið setti grein (grein 17) um þennan rétt inn í Reglugerð um almenna gagnavernd sem tók við af eldri Tilskipun um gagnavernd þann 25. maí árið 2018. |
Des mots qui donnent de la vigueur, du sentiment, du relief. Kraftur, tilfinning og blæbrigði. |
Il l’avait fait connaître avant que n’entre en vigueur l’alliance de la Loi, et elle demeurait valable même après l’abolition de la Loi. — Genèse 9:3, 4; Actes 15:28, 29. (Malakí 3:6) Yfirlýst afstaða hans gagnvart því að misnota ekki blóð var komin fram áður en lagasáttmálinn tók gildi og gilti áfram eftir að endi var bundinn á lögmálið. — 1. Mósebók 9:3, 4; Postulasagan 15:28, 29. |
3 À l’époque où était en vigueur le code de la Loi mosaïque, on pouvait, dans une large mesure, se montrer fidèle en respectant scrupuleusement des règles bien définies. 3 Meðan lagasáttmáli Móse var í gildi var að verulegu leyti hægt að sýna trúfesti með því að halda skýrar og fastmótaðar reglur. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu vigueur í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð vigueur
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.