Hvað þýðir veta í Sænska?

Hver er merking orðsins veta í Sænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota veta í Sænska.

Orðið veta í Sænska þýðir vita. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins veta

vita

verb

En man måste veta vad det innebär att vara huvud för ett kristet hushåll.
Maðurinn þarf að vita hvað það merkir að vera höfuð kristinnar fjölskyldu.

Sjá fleiri dæmi

Men som du vet resignerade inte Paulus inför detta, som om hans handlingar låg helt utanför hans kontroll.
Eins og þú veist gafst Páll samt ekki upp fyrir syndugum tilhneigingum og lét sem hann gæti ekkert við þeim gert.
Jag vet inte.
Ég veit ūađ ekki.
Då hade du sagt det jag vill veta.
0g ūú myndir segja mér ūađ sem ég ūyrfti ađ vita.
Vet du varför?
VeĄstu af hverju?
Vi vet inte, mamma.
Viđ vitum ūađ ekki.
Vi vet inte än!
Ég veit ūađ ekki ennūá.
”Håll det för idel glädje, mina bröder, när ni råkar ut för olika prövningar, då ni ju vet att den prövade äktheten hos er tro frambringar uthållighet.” — JAKOB 1:2, 3.
„Álítið það, bræður mínir, eintómt gleðiefni, er þér ratið í ýmiss konar raunir. Þér vitið, að trúarstaðfesta yðar vekur þolgæði.“ — JAKOBSBRÉFIÐ 1: 2, 3.
(2 Krönikeboken 26:3, 4, 16; Ordspråken 18:12; 19:20) Så låt oss, om vi innan vi ”vet ordet av begår ett eller annat felsteg” och får behövliga råd från Guds ord, efterlikna Baruks mogenhet, andliga urskillning och ödmjukhet. (Galaterna 6:1)
(2. Kroníkubók 26:3, 4, 16; Orðskviðirnir 18:12; 19:20) ‚Ef einhver misgjörð kann að henda okkur‘ og við fáum viðeigandi leiðréttingu frá orði Guðs skulum við því sýna svipaðan þroska, andlega skarpskyggni og auðmýkt og Barúk. — Galatabréfið 6:1.
Jag vet att ... de ber att jag ska komma ihåg vem jag är ... eftersom jag, precis som ni, är Guds lilla barn, och han har satt mig här.
Ég veit að ... þau biðja þess að ég muni hver ég er ... því að ég, eins og þið, er barn Guðs og hann hefur sent mig hingað.
”Det som ger dem en kick är den spänning som ligger i att inte veta vad som kommer att hända nästa gång de drar i den där spaken”, sade chefen för ett kasino.
„Spenningurinn hjá þeim felst í því hvað gerist næst þegar togað er í handfangið á spilakassanum,“ segir forstjóri spilavítis nokkurs.
Det är allt jag vet.
Ađ ūví frátöldu get ég ekki ađstođađ.
Pentagon ser till att jag vet mer än ni.
Ráđuneytiđ sér til Ūess ađ ég viti meira en Ūú.
Jag vet inte varför, men laget är inte tillbaka än.
En ég veit ekki af hverju, en liđiđ er ekki enn komiđ aftur.
Jag vet att du förmodligen inte förstår det här
Þú skilur þetta víst ekki
Vet inte vad det var i min issörja, men jag vaknade och ville sticka.
Eitthvađ í frystivökvanum fékk mig til ađ prjķna eftir ūiđnun.
Man måste veta vilket datum det blir innan man kan be folk vika dagen.
Ūađ ūarf dagsetningu áđur en bođskortin eru send.
Vet du hur svårt det är att arbeta vid en dator med en hand?
Veistu hve erfitt er að vinna á lyklaborð með annarri hendi?
Du kanske undrar: Betyder det faktum att Jehova inte tycks ha gjort någonting åt min prövning att han inte vet hur jag har det eller att han inte bryr sig om mig?
Þér er kannski spurn hvort Jehóva viti ekki af prófraunum þínum eða sé sama um þig fyrst hann virðist ekki hafa gert neitt í málinu.
Du vet lika väl som jag att det här är ett skämt!
En, Bernard, ūú veist eins vel og ég ađ ūetta er algjört grín.
Därför var det särskilt spännande för oss när vi fick veta att temat på årets områdessammankomst skulle vara ”Guds profetiska ord”.
Það gladdi okkur þess vegna mjög þegar við heyrðum að stef landsmótsins í ár yrði „Spádómsorð Guðs.“
Kimble, så vitt jag vet
Kimble var dæmdur fyrir það
Du vet, innan barnen kom.
Vitleysa.
Du vet inte hur man älskar.
Ūú kannt ekki ađ elska.
Enligt 1982 års översättning lyder dessa verser: ”Och väl vet de som lever att de måste dö, men de döda vet alls ingenting, och de har ingen vinning mer att vänta, utan minnet av dem är borta.
Versin hljóða svo: „Því að þeir sem lifa, vita að þeir eiga að deyja, en hinir dauðu vita ekki neitt og hljóta engin laun framar, því að minning þeirra gleymist.
Jag vet inte vad som flugit i mig
Ég veit ekki hvað kom yfir mig

Við skulum læra Sænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu veta í Sænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Sænska.

Veistu um Sænska

Sænska (svenska) er norðurgermönsk tungumál, töluð sem móðurmál af 10,5 milljónum manna sem búa aðallega í Svíþjóð og hluta Finnlands. Sænskumælandi geta skilið norsku og dönskumælandi. Sænska er náskyld dönsku og norsku og yfirleitt geta allir sem skilja annað hvort skilið sænsku.