Hvað þýðir upprepa í Sænska?
Hver er merking orðsins upprepa í Sænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota upprepa í Sænska.
Orðið upprepa í Sænska þýðir endurtaka, margendurtaka, margítreka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins upprepa
endurtakaverb Läraren avbröt honom och bad honom upprepa sitt svar, och det gjorde han. Kennarinn gerði stutt hlé og bað hann um að endurtaka svarið. |
margendurtakaverb |
margítrekaverb |
Sjá fleiri dæmi
Jesus upprepar därefter två profetiska liknelser om Guds kungarike som han omkring ett år tidigare berättat från en båt på Galileens hav. Jesús endurtekur nú tvær spádómlegar dæmisögur um Guðsríki sem hann sagði úr báti á Galíleuvatni um ári áður. |
(5 Moseboken 6:4) Jesus Kristus upprepade dessa ord. (5. Mósebók 6: 4) Jesús Kristur endurtók þessi orð. |
Därför är det viktigt att upprepa den här träningen med jämna mellanrum. Þess vegna þarf að endurtaka æfingarnar með reglulegu millibili. |
(2 Timoteus 3:1–5) Med trons ögon ser vi att det som händer i världen inte bara är historien som upprepar sig. Det är i stället ”tecknet på ... Gefa almenn viðhorf fólks og hegðun ekki til kynna að við lifum á síðustu dögum? (2. |
(Ordspråksboken 26:22, NW) Tänk om det var så att du slukade lögner och upprepade dem? (Orðskviðirnir 26:22) Hvað gerist ef þú gleypir við lygum og endurtekur þær? |
I så fall behöver du inte upprepa din förälders misstag! Þótt svo sé þarft þú ekki að gera sömu mistök! |
Hon var inte säker på att hon hade hört honom, och var på väg att upprepa sin fråga. Hún var ekki viss um að hún hafði heyrt hann, og var um að endurtaka spurningu hennar. |
När det framgår tydligt att ett avsnitt är skrivet som poesi förstår man att bibelskribenten inte bara upprepade sig, utan att han använde sig av poesi för att betona Jehovas budskap. Ef maður hugsar um slík vers sem ljóð skilur maður að biblíuritarinn hafi ekki bara verið að endurtaka sig. Öllu heldur var um að ræða ljóðrænan stíl sem kom boðskap Guðs á framfæri með áhrifaríkum hætti. |
▪ Vilken undervisning upprepar Jesus när de är på väg tillbaka till Kapernaum, och hur blir den mottagen? ▪ Hvað endurtekur Jesús eftir heimkomuna til Kapernaum og hvernig er því tekið? |
Religiösa människor på Jesu tid visade att de kunde komma ihåg upplysningar genom att de upprepade sina böner. Trúhneigðir menn á dögum Jesú gerðu það með síendurteknum bænum sínum. |
Men om vi uppriktigt ångrar oss och verkligen vinnlägger oss om att inte upprepa våra misstag, förlåter Jehova våra synder. En Jehóva fyrirgefur syndir okkar ef við iðrumst einlæglega og leggjum hart að okkur að endurtaka ekki mistökin. |
Om vi är uppriktigt ledsna för att vi har gjort fel och gör vårt bästa för att inte upprepa det, så förlåter han oss villigt. Hann er fús til að fyrirgefa okkur ef við sjáum innilega eftir mistökum okkar og forðumst eftir fremsta megni að endurtaka þau. |
Upprepa ord och uttryck så att inlärningen börjar tidigt. Byrjaðu snemma að kenna barninu með því að endurtaka orð og hugmyndir sem þú vilt að það læri. |
Vi upprepar i stället psalmistens ord: ”Gud är en tillflykt för oss. ... Þess í stað endurómum við orð sálmaritarans: „Guð er vort hæli. |
Kan ni upprepa det? Viltu endurtaka þetta? |
Amos 4:6–11 visar till exempel att Jehova upprepade gånger uttryckte sitt missnöje med Israel. Vanþóknun Jehóva á Ísrael kemur til dæmis margoft fram í Amosi 4:6-11. |
Återkoppla till temat under talets gång genom att upprepa nyckelord från temat eller genom att använda synonymer. Nefndu stefið út í gegnum ræðuna með því að endurtaka lykilorðin í stefinu eða nota samheiti. |
Då kan du upprepa den huvudpunkt som du vill att han skall komma ihåg. Þá gæti verið gott að endurtaka aðalatriðin sem þú vilt að hann muni. |
(Ögonvittnesskildringar; Bibeln; det politiska systemet) är den främsta beviskällan till att Djävulen existerar. (Mose; Adam; Jesus Kristus) talade upprepade gånger om honom och nämnde honom då vid namn. [rs sid. 327 § 3—sid. Hann hét Jósef en vegna hjartahlýju sinnar og örlætis varð hann þekktur sem (Andrés; Barnabas; Bartólomeus), sem merkir „sonur (sorgar; gleði; huggunar).“ [it-1 bls. 257 gr. |
De kom ömkligt till korta, trots de ofta upprepade förmaningarna av Mose och senare av Josua. Þrátt fyrir margendurteknar áminningar Móse og síðar Jósúa brugðust þeir hrapallega í því. |
Därför är det viktigt att vara försiktig och inte upprepa eller sända vidare obekräftade berättelser. Þess vegna er mikilvægt að varast það að senda óstaðfestar frásögur áfram með tölvupósti eða tala um þær við aðra. |
(Efesierna 5:12) Bibeln säger att sådana ting inte ens bör ”nämnas” bland Guds folk och ännu mindre kopplas till ett taktfast dunkande och upprepas gång på gång. (Efesusbréfið 5:12) Biblían segir að slíkt eigi ekki einu sinni „að nefnast á nafn meðal“ þjóna Guðs, hvað þá að endurtaka það taktfast aftur og aftur. |
Jesus upprepade sin inbjudan till Matteus, och även han tackade ja till den. Jesús bauð síðan Matteusi að fylgja sér og hann þáði það líka. |
Han upprepade många falska, inkonsekventa och motsägande uttalanden av avfällingar, rädda medlemmar i kyrkan och utomstående. Hann endurtók margar hinna fölsku og mótsagnakenndu yfirlýsingar þeirra sem orðið höfðu fráhverfir og hrætt höfðu meðlimi kirkjunnar og aðra utan kirkju. |
Kan ni upprepa det inför rätta? Viltu bera ūađ fyrir herrétti? |
Við skulum læra Sænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu upprepa í Sænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Sænska.
Uppfærð orð Sænska
Veistu um Sænska
Sænska (svenska) er norðurgermönsk tungumál, töluð sem móðurmál af 10,5 milljónum manna sem búa aðallega í Svíþjóð og hluta Finnlands. Sænskumælandi geta skilið norsku og dönskumælandi. Sænska er náskyld dönsku og norsku og yfirleitt geta allir sem skilja annað hvort skilið sænsku.