Hvað þýðir tendre í Franska?
Hver er merking orðsins tendre í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tendre í Franska.
Orðið tendre í Franska þýðir halda, hendinni, teygja, út. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins tendre
haldaverb Nous devrions lui tendre une embuscade et aller vers le sud. Ūađ er best fyrir okkur ađ ráđast á ūađ og halda suđur. |
hendinniadjective |
teygjaverb Mais dans les pages de l'Histoire, de temps en temps, la fortune tend la main. En einstaka sinnum á spjöldum sögunnar teygja örlögin sig fram og rétta hönd sína. |
útadverb L’homme qui tend son bâton sur la mer Rouge, c’est Moïse. Móse réttir hér staf sinn út yfir Rauðahafið. |
Sjá fleiri dæmi
• Comment pouvons- nous montrer une tendre sollicitude à l’égard de nos compagnons âgés ? • Hvernig getum við sýnt öldruðum trúsystkinum umhyggju? |
Son exemple ne doit- il pas inciter les anciens du XXe siècle à traiter le troupeau de Dieu avec tendresse? Þetta fordæmi ætti að hvetja öldunga okkar tíma til að meðhöndla hjörð Guðs mildilega. |
Il a écrit à la congrégation de Thessalonique : “ Ayant pour vous une tendre affection, nous étions contents de vous communiquer non seulement la bonne nouvelle de Dieu, mais encore nos âmes mêmes, parce que vous étiez devenus pour nous des bien-aimés. Hann skrifaði söfnuðinum í Þessaloníku: „Slíkt kærleiksþel bárum vér til yðar, að vér vildum glaðir gefa yður ekki einungis fagnaðarerindi Guðs, heldur og vort eigið líf því að þér voruð orðnir oss ástfólgnir.“ |
À l’école de la condition mortelle, nous apprenons la tendresse, l’amour, la gentillesse, le bonheur, le chagrin, les déceptions, la douleur et même les épreuves dues aux limitations physiques, de façons qui nous préparent pour l’éternité. Í skóla jarðlífsins upplifum við blíðu, góðvild, kærleika, hamingju, sorg, vonbrigði, sársauka og jafnvel erfiðleika líkamlegra annmarka, og það býr okkur undir eilífðina. |
Deux ou trois semaines plus tard, il commence instinctivement à brouter les extrémités tendres des branches d’acacia. Il sera bientôt suffisamment fort pour suivre les (grands) pas de sa mère. Tveim til þrem vikum seinna fer hann ósjálfrátt að narta í unga akasíusprota og hefur brátt næga krafta til að halda í við skrefstóra móðurina. |
Une caresse, un sourire, une tendre étreinte ou un compliment peuvent sembler de petites choses, mais ils touchent profondément une femme. Létt snerting, bros, faðmlag eða stöku hrós virðast ef til vill ekki vega þungt en geta samt haft varanleg áhrif á hjarta konunnar. |
Vous le devriez, car Paul a écrit à ce propos : “ Devenez bons les uns pour les autres, pleins d’une tendre compassion, vous pardonnant volontiers les uns aux autres tout comme Dieu aussi, par Christ, vous a pardonné volontiers. Páll benti á það og skrifaði: „Verið góðviljaðir hver við annan, miskunnsamir, fúsir til að fyrirgefa hver öðrum, eins og Guð hefur í Kristi fyrirgefið yður.“ |
Même si son museau pointu lui permet d’atteindre les brins d’ichu qui poussent dans les anfractuosités des rochers, cet animal préfère les endroits marécageux, où les herbes sont tendres. Alpakkan er með granna snoppu og getur því náð til grasstráanna í Andesfjöllunum sem vaxa í mjóum sprungum milli klettanna. Þrátt fyrir það kýs þetta dúðaða dýr frekar að búa á mýrlendi þar sem grasið er mjúkt. |
C’est pourquoi, à l’instar de l’apôtre Paul, il nous faut ‘oublier les choses qui sont derrière et tendre vers celles qui sont devant’. Þess í stað verðum við að gera eins og Páll postuli gerði — ‚gleyma því sem að baki er en seilast eftir því sem framundan er.‘ |
Votre enfant ne comprendra pas les mots, mais votre voix apaisante, ses intonations tendres, auront sans doute un effet bienfaisant. Enda þótt barnið skilji ekki orðin hefur sefandi rödd þín og ástríkur raddblær líklega góð áhrif á það. |
Elle me souriait tendrement. Hún brosti til mín. |
Il fut puissamment utilisé par Dieu dès sa plus tendre enfance. Guð notaði hann mikið allt frá því að hann var barn að aldri. |
Décidez maintenant de faire tous les efforts nécessaires pour tendre la main aux personnes dont on vous a confié la responsabilité. Ákveðið nú að gera hvaðeina nauðsynlegt til að ná til þeirra sem ykkur hefur verið falið að bera ábygð á. |
* Recherche : des filles et des fils, des sœurs et des frères, des tantes et des oncles, des cousins, des grands-parents et de vrais amis pour servir de guides et tendre une main secourable sur le chemin de l’alliance * Aðstoð óskast: Dætur, synir, systur, bræður, frænkur, frændur, ömmur og afar og sannir vinir óskast til að þjóna sem ráðgjafar og til að rétta hjálparhönd á vegi sáttmálans. |
Par ailleurs, ils pouvaient continuer d’être l’objet de la tendre bonté de Jéhovah. Þau gátu líka haldið áfram að njóta kærleiksríkrar og blíðrar umhyggju Jehóva. |
Quel effet le souvenir de marques de tendresse peut- il avoir ? Hvaða áhrif getur minningin um ljúf ástarorð haft? |
En regardant cette belle vidéo, avez-vous vu votre propre main se tendre pour aider quelqu’un sur ce chemin de l’alliance ? Þegar við horfðum á þetta fallega myndband, gátuð þið þá séð ykkar eigin hönd út rétta til einhvers sem þarfnast hjálpar á ferð sinni á vegi sáttmálans? |
Ils doivent également s’attacher à manifester des qualités comme ‘ les tendres affections de la compassion, la bonté, l’humilité, la douceur et la patience ’. Þau ættu líka að halda áfram að sýna „hjartans meðaumkun, góðvild, auðmýkt, hógværð og langlyndi.“ |
Tendrement, avec le cœur. lög sín lætur hann þig sjá. |
4 Mais voici, en ces aderniers jours où le Seigneur commence à faire sortir la parole et que la pousse croît et est encore tendre, 4 En sjá, á asíðustu dögum, já, nú þegar Drottinn er farinn að senda út orð sitt og sprotarnir spretta upp og eru enn viðkvæmir — |
19 En contraste, les anciens suivent les exemples de tendre compassion que sont Jéhovah Dieu et Jésus Christ. 19 Öldungarnir fylgja heldur fordæmi Jehóva Guðs og Jesú Krists sem eru innilega meðaumkunarsamir. |
9 L’apôtre Paul a parlé de la ‘ tendre affection qu’a Christ Jésus ’. 9 Páll postuli nefnir „ástúð Krists Jesú“ í Filippíbréfinu 1:8. |
On pourrait lui tendre un piège? Lokkum hann í gildru. |
Conformément à la prédiction de Zacharie, père de Jean le baptiseur, ce sacrifice a magnifié “la tendre compassion de notre Dieu”. — Luc 1:77, 78. (Jóhannes 3:16) Eins og Sakaría, faðir Jóhannesar skírara, sagði fyrir miklaði hún „hjartans miskunn [„meðaumkun,“ NW] Guðs vors.“ — Lúkas 1: 77, 78. |
On s'en souviendra avec tendresse. Viđ hugsum fallega til hans. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tendre í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð tendre
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.