Hvað þýðir sincèrement í Franska?
Hver er merking orðsins sincèrement í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sincèrement í Franska.
Orðið sincèrement í Franska þýðir virkilega, sannarlega, raunar, raunverulega, alveg. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins sincèrement
virkilega(really) |
sannarlega(really) |
raunar(really) |
raunverulega(really) |
alveg(absolutely) |
Sjá fleiri dæmi
19 Quel bonheur de disposer de la Parole de Dieu, la Bible, et d’utiliser son message puissant pour déraciner les faux enseignements et toucher les personnes sincères ! 19 Það er mikil gæfa að hafa orð Guðs, Biblíuna, og geta notað kröftugan boðskap hennar til að uppræta falskenningar og ná til hjartahreinna manna. |
Proposons la brochure si nous discernons un intérêt sincère de sa part.] Bjóddu viðmælandanum bæklinginn ef hann sýnir einlægan áhuga.] |
J' imagine qu' il n' a pas exprimé de remords sincères? Hann hefur líklega ekki iðrast af öllu hjarta |
T'y gagnerais peut-être un mari, mais tu perdrais un ami sincère. Ef ég giftist ūér myndirđu fá eiginmann en missa vin. |
Les proclamateurs, de même que les personnes sincèrement intéressées par la vérité, reçoivent les publications sans qu’un prix soit imposé. Má þar nefna rekstur deildarskrifstofa, Betelheimila og trúboðsheimila. |
Si un homme, même sincère, n’a pas la prêtrise, le Seigneur ne reconnaît pas les ordonnances qu’il accomplit (voir Matthieu 7:21-23 ; 5e Article de foi). Hafi maðurinn ekki prestdæmið mun Drottinn ekki viðurkenna þá helgiathöfn sem hann framkvæmir, hversu einlægur sem hann kann að vera (sjá Matt 7:21–23; TA 1:5). |
Quand tu iras voir les anciens, ils apaiseront ton cœur au moyen des Écritures et de prières sincères. Ils atténueront ou même dissiperont tes sentiments négatifs et t’aideront à guérir spirituellement (Jacques 5:14-16). Leitaðu til þeirra og þiggðu hjálp þeirra. Þeir munu bæði biðja með þér og nota Biblíuna til að hjálpa þér að öðlast innri ró, draga úr eða sigrast á neikvæðum tilfinningum og ná þér aftur á strik í trúnni. – Jakobsbréfið 5:14-16. |
Cultivons- nous sincèrement l’habitude d’écouter Jéhovah et de lui obéir de tout notre cœur, même si nos inclinations charnelles nous poussent dans la direction opposée? Temjum við okkur í reynd að hlusta á Jehóva og hlýða honum af öllu hjarta, þrátt fyrir að tilhneigingar holdsins geti verið á annan veg? |
Jéhovah a entendu ses supplications sincères et l’a finalement bénie en lui accordant d’avoir des enfants. Hann heyrði áköll hennar og hún eignaðist tvö börn. |
11 Pour cultiver la douceur, nous devons la demander sincèrement à Dieu, ainsi que son esprit. 11 Innileg bæn um anda Guðs og ávöxt hans, mildi, hjálpar okkur að rækta þennan eiginleika. |
Si nous désirons sincèrement plaire à Dieu, ne devrions- nous pas analyser sérieusement si ce que nous croyons à son sujet est exact ? Ef við höfum raunverulegan áhuga á að þóknast Guði ættum við þá ekki að hugsa alvarlega um sannleiksgildi þess sem við trúum um hann? |
Souvent, tout ce dont a besoin une personne endeuillée, c’est que vous soyez à ses côtés et que vous ayez des paroles toutes simples, comme « je suis sincèrement désolé ». Oft þarf ekki meira til en að vera til staðar og segja að þú samhryggist viðkomandi. |
Quelle joie d’aider des personnes sincères à comprendre et à chérir l’espérance contenue dans les Écritures ! Það gefur okkur mikla gleði að hjálpa einlægu fólki að skilja Biblíuna og öðlast bjarta framtíðarvon. |
Les premiers Étudiants de la Bible étaient des gens humbles qui désiraient sincèrement faire la volonté de Dieu. Biblíunemendurnir voru auðmjúkt fólk sem þráði í einlægni að gera vilja Guðs. |
Jéhovah ne répondra pas toujours à vos prières de façon spectaculaire, mais si vous êtes sincère et si vous agissez en harmonie avec vos requêtes, vous vous apercevrez qu’il vous guide avec amour. — Psaume 145:18. Jehóva mun ekki alltaf svara bænum okkar á mjög áberandi hátt, en ef við erum einlæg og breytum í samræmi við bænir okkar munu við fá að reyna ástríka handleiðslu hans. —Sálmur 145:18. |
b) Quel conseil les personnes sincères ont- elles reçu? (b) Hvað hefur hjartahreinum mönnum verið ráðlagt? |
Je voulais tellement l’aider parce que je sentais que son remords et son désir de faire le bien étaient sincères. Mig langaði svo mikið að hjálpa henni, því ég skynjaði að eftirsjá hennar og þrá eftir að breyta rétt og láta skírast var einlæg. |
5 Ne baissons pas les bras : Recherchons le moyen d’annoncer la bonne nouvelle à davantage de personnes sincères : à leur domicile, dans la rue, par téléphone et de manière informelle. 5 Verum stöðug í starfinu: Reynum að finna leiðir til að koma fagnaðarerindinu á framfæri við einlægt fólk í enn ríkari mæli — inni á heimilum, úti á götum, símleiðis og óformlega. |
S’adressant à certains dont le culte n’était pas sincère, Jésus a cité cette déclaration de Jéhovah : “ Ce peuple m’honore des lèvres, mais leur cœur est très éloigné de moi. Hann vitnaði í orð Jehóva þegar hann sagði við þá sem tilbáðu hann að nafninu til: „Þessir menn heiðra mig með vörunum en hjarta þeirra er langt frá mér.“ |
Certains proclamateurs adressent un sourire sincère et chaleureux aux passants, et les saluent amicalement. Sumir boðberar brosa og heilsa vingjarnlega. |
Nous le ferons pour les gens sincères qu’elle a aveuglés et asservis spirituellement. Við gerum það í þágu hjartahreinna manna sem hún hefur blindað og haldið í andlegum fjötrum. |
QUELS sentiments vous inspire une personne qui s’intéresse sincèrement à vous ? HVAÐ finnst þér um fólk sem sýnir þér einlægan áhuga? |
« Aucun pouvoir, aucune influence ne peuvent ou ne devraient être exercés en vertu de la prêtrise autrement que par la persuasion, par la longanimité, par la gentillesse et la douceur, et par l’amour sincère, „Engu valdi eða áhrifum er hægt eða ætti að beita af hendi prestdæmisins, heldur með fortölum einum, með umburðarlyndi, með mildi og hógværð og með fölskvalausri ást– |
Par ces prières insistantes et précises, vous montrerez à Celui ‘qui entend la prière’ que vous désirez sincèrement gagner le combat. — Psaume 65:2; Luc 11:5-13. Með slíku þolgæði og stefnufestu í bænum þínum sýnir þú honum sem „heyrir bænir“ að það sé einlæg löngun þín að sigra í baráttunni. — Sálmur 65:3; Lúkas 11:5-13. |
Les soixante-dix, l’Épiscopat, les Présidences générales de la Société de Secours, des Jeunes Filles, de la Primaire et les autres dirigeants d’auxiliaire ont également été une immense source d’inspiration supplémentaire, sans oublier la belle musique et les prières sincères. Hinir sjötíu, Yfirbiskupsráðið, aðalforsætisráð Líknarfélagsins, Stúlknafélagsins, Barnafélagsins og aðrir leiðtogar aðildarfélaganna, hafa bætt feikimiklum innblæstri við þessa ráðstefnu, svo og tónlistin og íhugular bænir. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sincèrement í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð sincèrement
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.