Hvað þýðir saklig í Sænska?
Hver er merking orðsins saklig í Sænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota saklig í Sænska.
Orðið saklig í Sænska þýðir hlutlægur, raunverulegur, málefnalegur, viðeigandi, markmið. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins saklig
hlutlægur(objective) |
raunverulegur(factual) |
málefnalegur(objective) |
viðeigandi(pertinent) |
markmið(objective) |
Sjá fleiri dæmi
Jo, får jag fråga en sak? Má ég spyrja ūig ađ dálitlu? |
Idén är att låta saker hända av sig själva. Þannig að málið er bara að láta þetta gerast af sjálfu sér. |
Men inte på bekostnaden av vår sak. En ūađ má ekki koma niđur á málstađ okkar. |
En sak om Hmong är att de håller tyst minsann. Hmong-fķlkiđ má eiga ūađ ađ ūađ kjaftar ekki. |
35 Och det hände sig att han lät avrätta alla de amalickiahiter som inte ville ingå ett förbund om att stödja frihetens sak, så att de skulle kunna bevara ett fritt styrelsesätt. Och det var endast några få som avböjde frihetens förbund. 35 Og svo bar við, að hann lét taka af lífi hvern þann Amalikkíta, sem ekki vildi gjöra sáttmála um að styðja málstað frelsisins, svo að þeir gætu varðveitt frjálsa stjórn. En það voru aðeins fáir, sem höfnuðu frelsissáttmálanum. |
Tidningen förklarar vidare: ”I exempelvis Polen ställde sig religionerna på den polska nationens sida, och kyrkan blev en hårdnackad motståndare till det styrande partiet; i DDR (f. d. Östtyskland) blev kyrkan en tillflyktsort för oliktänkande som fick använda kyrkobyggnaderna för organisatoriska ändamål; i Tjeckoslovakien möttes kristna och demokrater i fängelserna, kom att uppskatta varandra och gjorde slutligen gemensam sak.” Blaðið hélt áfram: „Í Póllandi, til dæmis, mynduðu trúarbrögðin bandalag með þjóðinni og kirkjan varð eindreginn andstæðingur þess flokks sem fór með völdin; í Austur-Þýskalandi var kirkjan starfsvettvangur andófsmanna sem fengu að nota kirkjubyggingar undir starfsemi sína; í Tékkóslóvakíu hittust kristnir menn og lýðræðissinnar í fangelsum, lærðu að meta hver annan og tóku síðan höndum saman.“ |
Det är väl svårt för dem s#m är vana vid vissa saker-- även #m det är nåt dåligt, att ändra på sig Það er erfitt fyrir suma sem eru vanir hlutunum þótt þeir séu slæmir að breytast |
Var generös, och gör saker för andra. (Apostlagärningarna 20:35) Láttu þér annt um velferð annarra og vertu örlátur. — Postulasagan 20:35. |
SJUKSKÖTERSKA Nåväl, min herre, min älskarinna är den sötaste damen. -- Herre, Herre! när " Twas lite prating sak, - O, det finns adelsmannen i stan, ett Paris som skulle fain lägga kniv ombord, men hon, bra själ, hade som lief se en padda, en mycket padda, som ser honom. HJÚKRUNARFRÆÐINGURINN Jæja, herra, húsmóður minni er sætasta konan. -- Herra, herra! þegar ́twas smá prating hlutur, - O, there'sa nobleman í bænum, einn París, sem vill leggja hníf um borð, en hún, gott sál, hafði sem sannfæringarstig sjá Karta, mjög Karta, eins og sjá hann. |
Han sade: ”Jag hade halkat in i vanan att säga samma sak hela tiden när jag bad till Jehova.” * Hann sagðist hafa tamið sér að endurtaka sömu orðin þegar hann bað til Jehóva. |
Man lägger märke till små saker men förtränger det eftersom... Mađur tekur eftir ũmsu smávægilegu en bælir ūađ niđur af ūví... |
I lagen frågades det rakt på sak: ”Är trädet på fältet en människa som skall belägras av dig?” Í lögmálinu er spurt vafningalaust: „Hvort munu tré merkurinnar vera menn, svo að þau þurfi að vera í umsát þinni?“ |
Er sak är att hjälpa amerikaner. Ūiđ eigiđ ađ hjálpa bandarískum borgurum. |
Du bör begrunda sådana saker, för därigenom kan du bli fastare i ditt beslut angående vad du bör göra, om du i framtiden skulle komma att utsättas för påtryckningar. Þú ættir að íhuga það, því að þannig getur þú styrkt ásetning þinn um hvað þú ætlir að gera þegar þú verður fyrir einhverju álagi í framtíðinni. |
Det grekiska ordet för ”se” som används här betyder egentligen ”sinnets handling i fråga om att uppfatta vissa fakta om en sak”. — W. Gríska orðið, sem hér er þýtt ‚að skoða,‘ merkir „að beina athyglinni að einhverju til að skilja vissar staðreyndir um það.“ — An Expository Dictionary of New Testament Words eftir W. |
Men det finns en sak Radovan inte vet. En ūađ er nokkuđ sem Radovan ekki veit. |
Att rida för sanningens sak ‚Sótt fram sakir sannleikans‘ |
Är det så du ser på saken? Eru viðhorf þín eitthvað á þessa leið? |
Du, Sharrona... Jag måste berätta en sak. Sharrona, ég verđ ađ segja ūér svolítiđ. |
Belys saken. Skýrðu með dæmi. |
Gör ingen stor sak av det. Gerum ekki mikiđ úr Ūessu. |
De lär ut andra saker också. Ūeir kenna okkur líka annađ. |
" Då som kommer att förenkla saker. " Vi steg ner och började en gång för " Þá sem vilja einfalda máli. " Við komnir og byrjaði aftur fyrir |
Sir, om jag får, bara en sak till. Herra, ef ég má segja eitt enn. |
Ställa saker tillrätta Gert allt gott |
Við skulum læra Sænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu saklig í Sænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Sænska.
Uppfærð orð Sænska
Veistu um Sænska
Sænska (svenska) er norðurgermönsk tungumál, töluð sem móðurmál af 10,5 milljónum manna sem búa aðallega í Svíþjóð og hluta Finnlands. Sænskumælandi geta skilið norsku og dönskumælandi. Sænska er náskyld dönsku og norsku og yfirleitt geta allir sem skilja annað hvort skilið sænsku.