Hvað þýðir recourir í Franska?
Hver er merking orðsins recourir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota recourir í Franska.
Orðið recourir í Franska þýðir leggja, setja, nota, notkun, brúka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins recourir
leggja(use) |
setja(use) |
nota(use) |
notkun(use) |
brúka(use) |
Sjá fleiri dæmi
Pourquoi est- il important de ne pas recourir à des voies tortueuses? Hvers vegna er svona mikilvægt að forðast lævíst hátterni? |
11 L’an dernier, des spécialistes américains, canadiens, européens et israéliens se sont réunis pour discuter des moyens permettant de soigner sans recourir au sang. 11 Á ráðstefnu, sem haldin var í Sviss á síðasta ári, fjölluðu sérfræðingar frá Bandaríkjunum, Evrópu, Ísrael og Kanada um leiðir til að veita læknismeðferð án blóðgjafa. |
D’ailleurs, le traître Judas a dû recourir à un baiser, « un signe convenu », pour faire savoir à la foule qui était Jésus (Marc 14:44, 45). Júdas, sem sveik hann, greip til þess ráðs að kyssa hann „til marks“ um að hann væri sá sem múgurinn leitaði að. – Markús 14:44, 45. |
Réussir sans recourir à la compétition Velgengni án samkeppni |
2 Aux temps apostoliques, Jésus Christ a jugé bon de recourir à des moyens surnaturels pour transmettre à ses disciples les premiers traits de lumière spirituelle. 2 Á postulatímanum áleit Jesús Kristur réttast að beita yfirnátturlegum aðferðum við að senda fylgjendum sínum fyrstu ljósleiftrin. |
En raison du caractère décisif de notre époque, nous voulons recourir à tous les moyens possibles pour aider nos semblables à entendre et à accepter la bonne nouvelle. Í ljósi þess á hvaða tímum við lifum viljum við gera allt sem við getum til að gefa fólki tækifæri til að heyra fagnaðarerindið og taka við því. |
2 Tel un pilote soucieux de voler en sécurité, tu peux recourir à une « liste de vérification » afin que ta foi ne vacille pas au moment où tu en auras le plus besoin. 2 Þú getur líkt eftir varkárum flugmanni og notað eins konar gátlista til að tryggja sem best að trúin bili ekki þegar mest á ríður. |
Mais, à long terme, recourir à l’alcool comme soutien ne fait qu’engendrer d’autres difficultés: on perd ses amis, et les relations familiales se tendent. Til langs tíma litið skapar það hins vegar bara fleiri vandamál að reiða sig á áfengið; vináttubönd bresta og spenna myndast í fjölskyldulífinu. |
Sommes- nous tentés de recourir à des moyens illégaux pour éviter de payer trop d’impôts ? Freistumst við til að beita ólöglegum aðferðum til að greiða lægri skatta? |
Par conséquent, la plupart de ceux qui souhaitent la lire doivent recourir à une traduction. Flestir sem vilja lesa hana þurfa því að notast við þýðingu. |
Ne serait- il pas là, le moyen de dissuader les gens de recourir à la violence ? Er það ekki það sem þarf til að breyta ofbeldishegðun manna nú á tímum? |
Là encore, c’est une décision personnelle. Si les couples décident d’y recourir, c’est à eux de choisir leur méthode de contraception. Ef þau kjósa að nota getnaðarvarnir er það persónuleg ákvörðun þeirra og ef þau velja þann kost ráða þau einnig hvers konar getnaðarvarnir þau nota. |
Il est aussi possible de recourir à des modèles économétriques pour simuler la situation « avec » et « sans ». Sem dæmi er hægt að lýsa strengjunum "Eyður" og "Eiður" með segðinni "E(i|y)ður". |
Être une vedette du sport, cela signifie un salaire mirifique, la notoriété pour son école, son université ou son entraîneur, et la gloire pour ses parents — autant d’arguments qui pressent le jeune sportif de recourir aux stéroïdes pour surpasser ses rivaux. Það getur verið freistandi fyrir ungan íþróttamann að neyta steralyfja, með tilliti til hárra tekna atvinnuíþróttamanna í fremstu röð, og þess frægðarljóma sem það kastar á íþróttafélagið, einstaklinginn og foreldra hans. |
Ceux qui sont à leur compte ou dans les affaires pourraient être tentés de recourir à des méthodes douteuses ou d’ignorer délibérément les lois fiscales et autres obligations légales. Kannski er reynt að freista kristinna kaupsýslumanna til að beita vafasömum viðskiptaháttum eða hunsa reglur og skattalög yfirvalda. |
12 Satan incite d’autres chrétiens non seulement à commettre des péchés graves qui les rendent passibles d’exclusion, mais aussi à recourir au mensonge et à la tromperie dans l’intention de duper les anciens de la congrégation. 12 Sumir láta Satan koma sér ekki aðeins til að drýgja grófa synd er haft getur í för með sér brottrekstur, heldur jafnvel að grípa til lyga og blekkinga í því skyni að villa um fyrir öldungum safnaðarins. |
Il faudrait donc imposer une basse température et recourir à d'autres moyens pour augmenter la vitesse de réaction. Önnur not: Til að smíða deiglur og önnur tæki sem að þurfa að þola hátt hitastig. |
Toutefois, dans le cas du maïs Bt, qu’on a génétiquement modifié pour le protéger des chenilles foreuses sans avoir besoin de recourir aux pesticides, des tests ont révélé que la toxine Bt tuait aussi un papillon, le monarque. Maís var erfðabreytt til að ráða niðurlögum vissra lirfa án skordýraeiturs. Rannsóknir leiddu hins vegar í ljós að maísinn gat líka drepið kóngafiðrildi. |
9) Est- il vraiment possible de réaliser des opérations graves et délicates sans recourir à la transfusion ? (9) Er hægt að gera flóknar skurðaðgerðir án blóðgjafar? |
“ Un jour viendra peut-être, dit Jennifer Fitzgerald, où les parents s’entendront dire qu’ils ne peuvent attendre aucune aide pour combler les besoins de leur enfant handicapé parce qu’ils auront choisi d’avoir cet enfant alors qu’ils avaient tout loisir de recourir à l’avortement. ” „Kannski kemur að því að foreldrum verður sagt að þeir geti ekki vænst stuðnings hins opinbera til að annast fötluð börn sín vegna þess að þeir kusu að eignast barnið þótt þeir hafi getað látið eyða því,“ segir Fitzgerald. |
Il semble que la décision d’y recourir ou non soit souvent influencée par le milieu social, le niveau d’instruction et les conceptions religieuses des individus. Þjóðfélagsuppruni, menntun og trúarviðhorf virðast ráða miklu um það hvort fólk telur slíka aðgerð við hæfi eða ekki. |
Ou bien tu es capable d’encourager des médecins à recourir à des thérapeutiques qui ne font pas appel au sang. Vera má að þú hafir lært að hvetja lækna til að beita læknismeðferð án blóðgjafar. |
Une autre difficulté réside dans le fait que la perte de sang due à l’opération et les coagulopathies [problèmes de coagulation] liées à la cardiopathie congénitale ne pourraient être maîtrisées avec succès sans recourir à des composants sanguins.” Einnig hafa læknar óttast að ekki væri unnt, án þess að gefa blóðhluta, að ráða við blóðmissi af völdum aðgerðarinnar og storknunarvandamál tengd meðfæddum hjartasjúkdómum.“ |
Jéhovah institue la peine de mort pour sanctionner un meurtre, puis établit l’alliance de l’arc-en-ciel, promettant de ne jamais plus recourir au déluge. Jehóva heimilar dauðarefsingu fyrir morð og gerir regnbogasáttmálann þar sem hann heitir því að valda aldrei framar heimsflóði. |
Alors restons vigilants, n’hésitons pas à recourir à toutes sortes de prières. Við skulum því vera árvökul og biðja fjölbreyttra bæna. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu recourir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð recourir
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.