Hvað þýðir port í Franska?

Hver er merking orðsins port í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota port í Franska.

Orðið port í Franska þýðir höfn, flugvöllur, hafnarborg. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins port

höfn

nounfeminine (Point de la rive d’un cours d’eau où les navires, les bateaux abordent, où les bâtiments chargent et déchargent les marchandises.)

Nombre de navires au port, chargés de soieries et pierreries.
Flotar skipa lágu í höfn, full af silki og gimsteinum.

flugvöllur

nounmasculine

hafnarborg

nounfeminine

13 Dans le port antique de Joppé, situé au nord-ouest de Jérusalem, vivait Dorcas, aussi appelée Tabitha.
13 Dorkas, öðru nafni Tabíþa, bjó í Joppe sem var forn hafnarborg norðvestur af Jerúsalem.

Sjá fleiri dæmi

Je suis sûr qu' il y avait une porte
Ég var viss um að hér væri hurð
[ Briser ouvrir la porte du monument. ]
[ Brot opna dyr minnisvarða. ]
Leur jav'lins fixée dans son côté qu'il porte, Et sur son dos un bosquet de piques apparaît. "
Fastur jav'lins þeirra í hlið hans hann líður og á bakinu í Grove of Pikes birtist. "
Bicky le suivit avec ses yeux jusqu'à la porte fermée.
Bicky fylgdu honum með augunum þar til hurðin lokuð.
Attendez qu'ils passent par la porte arrière.
Bíddu ūar til ūeir ná ūér í bakherberginu.
Tout porte à croire que le souvenir de son existence préhumaine a été rendu à Jésus au moment de son baptême, quand “ les cieux s’ouvrirent ”. — Matthieu 3:13-17.
Þegar ,himnarnir opnuðust‘ við skírn Jesú er ljóst að minningin um tilveruna á himni laukst upp fyrir honum. — Matteus 3:13-17.
Ils ont accepté d’être purifiés et émondés (Malaki 3:2, 3). Depuis 1919, ils ont porté le fruit du Royaume en abondance, d’abord d’autres chrétiens oints et, depuis 1935, “ une grande foule ” toujours plus nombreuse de compagnons. — Révélation 7:9 ; Isaïe 60:4, 8-11.
(Malakí 3:2, 3) Síðan árið 1919 hafa þær borið ríkulegan ávöxt Guðsríkis, fyrst aðra smurða kristna menn og síðan, frá 1935, ört vaxandi ‚mikinn múg‘ félaga. — Opinberunarbókin 7:9; Jesaja 60:4, 8-11.
Pousse encore la vivacité de lilas, une génération après la porte et le linteau et les le rebord sont allés, déployant ses fleurs parfumées, chaque printemps, d'être plumé par le voyageur rêverie; planté et tendance fois par les mains des enfants, en face verges parcelles - maintenant debout wallsides de retraite les pâturages, et au lieu de donner aux nouveau- hausse des forêts; - le dernier de cette stirpe, la sole survivant de cette famille.
Enn vex vivacious Lilac kynslóð eftir dyrnar og lintel og the Sill eru farin, þróast sweet- ilmandi blóm sitt á vorin, til að vera grænt af musing ferðast, gróðursett og haft tilhneigingu einu með höndum barna, fyrir framan- garðinum Lóðir - nú standa við wallsides í eftirlaunum haga, og gefa stað til nýja- vaxandi skógum, - síðasta sem stirp, il Survivor þess fjölskyldu.
Il nous est impossible, à nous mortels, de savoir, de dire, de concevoir toute la portée de ce que le Christ a fait à Gethsémané.
Við fáum hvorki skilið eða komið því í orð, né fær nokkur jaðneskur hugur skilið að fullu það sem Kristur tókst á við í Getsemane.
Tu devrais porter le bébé.
Kannski ūú ættir ađ halda á barninu.
Un professeur d’archéologie a conclu à juste titre : “ Le récit de la visite de Paul à Athènes porte à mon sens l’empreinte du témoignage oculaire.
Það var því ærin ástæða fyrir því að fræðimaður skyldi segja: „Mér þykir frásagan af heimsókn Páls til Aþenu hafa á sér þann blæ að það sé sjónarvottur sem segir frá.“
Ajoutons à cela qu’un événement heureux d’une portée universelle approche.
Við allt þetta bætist annar atburður sem varðar allan alheim og verður honum til gleði.
Tout porte à croire qu’en sa qualité de médiateur il n’a pas consommé les emblèmes.
Sem meðalgangari neytti hann greinilega ekki af brauðinu og víninu.
Un ou deux jeunes feront la démonstration d’une présentation simple d’un périodique de porte en porte.
Látið einn eða tvo krakka sviðsetja einfalda kynningu fyrir starfið hús úr húsi.
Parfois, il pensait que la prochaine fois que la porte s'ouvrit, il faudrait plus de la famille arrangements comme il l'avait auparavant.
Stundum er hann hélt að næst þegar dyrnar opnaði hann myndi taka yfir fjölskylduna fyrirkomulag eins og hann hafði áður.
Je porte mon t-shirt Days Of Our Lives, n'est-ce pas?
Er ég kannski í Days of Our Lives bolnum mínum?
La porte de Consuela était ouverte
Dyrnar hjá Consuelu voru opnar
Le prophète Moïse était un grand dirigeant mais il avait besoin d’Aaron, son frère, pour l’aider comme porte-parole (voir Exode 4:14-16).
Spámaðurinn Móse var mikill leiðtogi, en hann þarfnaðist Arons, bróður síns, sér til hjálpar sem talsmanns (sjá 2 Mós 4:14–16).
Par la porte, il d'abord remarqué ce qui s'était réellement l'attira là: il était l'odeur de quelque chose à manger.
Við dyrnar sem hann tók eftir fyrst hvað hafði í raun tálbeita honum: það var lykt af eitthvað að borða.
Place- la sur ton cœur, et porte- toi bien. "
Legg þér á hjarta, og lifðu heil. "
Il faudrait davantage de munitions pour faire exploser mes portes que pour raser Chicago, mais c'est un piège.
Ūađ ūyrfti meira til ađ opna dyrnar en til ađ jafna Chicago viđ jörđu en ūetta er hola.
Lorsqu’une personne est absente, on peut éventuellement laisser une feuille d’invitation, à condition de bien la glisser sous la porte pour qu’elle soit invisible de l’extérieur.
Hugsanlega mætti skilja boðsmiða eftir þar sem fólk er ekki heima. Gætið þess að láta miðann í póstkassann eða lúguna svo að ekki sjáist í hann utan frá.
Ce qu'on veut, c'est que tu vives longtemps... et que tu portes tes brillants pour le diplôme de nos enfants.
Ūú átt ađ lifa lengi og skreyta ūig ūegar barnabörnin útskrifast.
Cette porte est un vrai danger.
Ūessi hurđ er slysagildra.
Nous ne devrions jamais nous juger hors de portée du pardon divin.
Við ættum aldrei að halda að við séum svo langt leidd að Guð geti ekki fyrirgefið okkur.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu port í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.