Hvað þýðir överenskommelse í Sænska?
Hver er merking orðsins överenskommelse í Sænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota överenskommelse í Sænska.
Orðið överenskommelse í Sænska þýðir samkomulag, samningur, samhljómur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins överenskommelse
samkomulagnoun Äktenskapet är ett livslångt åtagande, inte en tillfällig överenskommelse som utan vidare kan brytas. Það er ævilöng skuldbinding en ekki tímabundið samkomulag sem er auðveldlega hægt að slíta. |
samningurnoun Om inte en överenskommelse, vad gör de då? Ef enginn samningur er, af hverju eru ūeir hér? |
samhljómurnoun |
Sjá fleiri dæmi
På senare tid har röster höjts för att göra internationella överenskommelser mer effektiva. Undanfarið hefur verið talað um að setja bindandi ákvæði í alþjóðasamninga. |
Vi ska göra en överenskommelse. Gott og vel, gerum međ okkur samning. |
Tvinga mig inte att ångra vår överenskommelse. Ekki láta mig sjá eftir samkomulaginu okkar. |
Hans hustru kommer att kunna lita fullständigt på honom som en man som verkligen är ett med henne i den bindande överenskommelse som äktenskapet utgör. Hún getur borið fullt traust til þess að þau séu í sannleika eitt í órjúfanlegu hjónabandi. |
Vadå för slags överenskommelse? Semja hvernig? |
Det officiella namnet på denna viktiga överenskommelse är Slutdokumentet från konferensen för säkerhet och samarbete i Europa. Opinbert heiti aðalsamningsins er Lokasamningur ráðstefnunnar um öryggi og samvinnu í Evrópu. |
Misslyckandet har blivit särskilt påtagligt i vår tid när så många styresmän älskar sig själva, är giriga, inbilska, övermodiga, illojala, ovilliga till överenskommelse, baktalare, utan självbehärskning, vildsinta, utan kärlek till det goda, förrädare och uppblåsta av högmod. (2 Tim. Það hefur aldrei verið jafn augljóst að stjórn manna hefur misheppnast því að margir valdhafar hafa reynst ,sérgóðir, fégjarnir, raupsamir, hrokafullir, guðlausir, ósáttfúsir, rógberandi, taumlausir, grimmir og andsnúnir öllu góðu, sviksamir og drambsamir‘. — 2. Tím. |
Äktenskapet är ett livslångt åtagande, inte en tillfällig överenskommelse som utan vidare kan brytas. Það er ævilöng skuldbinding en ekki tímabundið samkomulag sem er auðveldlega hægt að slíta. |
Håll fast vid din del av överenskommelsen. Að standa við það sem þú hefur lofað. |
”Tills döden skiljer oss åt” kan kännas som en kall överenskommelse, och man kanske önskar att det fanns några kryphål. Orðin, „þar til dauðinn aðskilur okkur“ verða lítið annað en kaldur samningur sem hjónin vildu óska að hefði einhverjar glufur. |
Vi har till exempel nytta av att ha en bindande skriftlig överenskommelse, eller ett skriftligt kontrakt, innan vi sätter i gång ett affärsprojekt eller börjar som anställda i ett företag. Til dæmis er það okkur til góðs að gera skriflega samninga áður en við stofnum til viðskipta eða þegar við ráðum okkur í vinnu. |
Ty människorna skall vara egenkära, ... utan naturlig tillgivenhet, ovilliga till någon som helst överenskommelse, baktalare, utan självbehärskning, vildsinta, utan kärlek till det goda.” (2 Timoteus 3:1–3) Mennirnir verða sérgóðir, . . . kærleikslausir, ósáttfúsir, rógberandi, taumlausir, grimmir, ekki elskandi það sem gott er.“ — 2. Tímóteusarbréf 3:1-3. |
Överenskommelsen gick nyss ut. Samningurinn er útrunninn. |
Konventionen trädde i kraft den 1 september 2004 och ersatte tidigare överenskommelser från 1981 och social trygghet och från 1985 om arbetslöshetstrygghet. Sá samningur kom í stað fyrra samkomulags um almannatryggingar frá 5. mars 1981 og norræns samkomulags frá 12. nóvember 1985 um atvinnuleysisbætur. |
När hon på det här sättet har gjort klart att hon var villig att förlåta och förbli gift, skulle det inte vara ett tecken på att hon förskjuter sin man, om hon undertecknar handlingar som bara innehåller överenskommelser om ekonomiska angelägenheter och/eller vårdnadsfrågor. Eftir að hafa tekið það skýrt fram að hún sé fús til að fyrirgefa eiginmanni sínum og vera gift honum áfram er hún ekki að gefa til kynna að hún hafni honum þó að hún undirriti pappíra þar sem einungis er kveðið á um forræði og framfærslulífeyri. |
Vi har en överenskommelse. Viđ gerđum samning. |
Vi hade en överenskommelse Við gerðum samning |
Museet är öppet för allmänheten på lördagsmorgnar enligt överenskommelse. Samtökin Raddir fólksins stóðu fyrir mótmælafundi á Austurvelli 20.laugardaginn í röð. |
Vid sitt första besök i Jerusalem hade han fått alla de äldre männen att underteckna en skriftlig överenskommelse om att inte gifta sig med icke-judar. Í fyrra sinnið, sem Nehemía kom til Jerúsalem, lét hann alla öldungana undirrita skriflegan samning um að giftast ekki heiðnum konum. |
Vi har en överenskommelse. Ég gerđi samning viđ ūá. |
Morerna var upprörda över att man bröt mot gällande överenskommelser, och 1499 gjorde de uppror. Márarnir mótmæltu þessu broti á fyrra samkomulagi og árið 1499 gerðu þeir uppreisn. |
Ty människorna skall vara egenkära, penningkära, ... otacksamma, illojala, utan naturlig tillgivenhet, ovilliga till någon som helst överenskommelse, ... utan självbehärskning.” Mennirnir verða sérgóðir, fégjarnir, . . . vanþakklátir, vanheilagir, kærleikslausir, ósáttfúsir, . . . taumlausir.“ |
Ge mig kompassen, annars har vi ingen överenskommelse. Komdu međ áttavitann, annars verđur ekkert samiđ! |
Vi hade ju en överenskommelse! Það er vont að heyra ekki frá þér |
Johannes beredde vägen för Jesus, men han dör innan Kristus beseglar förbundet, dvs. överenskommelsen, med sina lärjungar om att de skulle få bli medregenter tillsammans med honom i hans kungarike. Jóhannes undirbjó veginn fyrir Jesú Krist en deyr áður en Jesús innsiglar sáttmálann eða samninginn um að lærisveinar hans verði meðstjórnendur hans í ríkinu. |
Við skulum læra Sænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu överenskommelse í Sænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Sænska.
Uppfærð orð Sænska
Veistu um Sænska
Sænska (svenska) er norðurgermönsk tungumál, töluð sem móðurmál af 10,5 milljónum manna sem búa aðallega í Svíþjóð og hluta Finnlands. Sænskumælandi geta skilið norsku og dönskumælandi. Sænska er náskyld dönsku og norsku og yfirleitt geta allir sem skilja annað hvort skilið sænsku.