Hvað þýðir espoir í Franska?

Hver er merking orðsins espoir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota espoir í Franska.

Orðið espoir í Franska þýðir von, vona. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins espoir

von

nounfeminine (La croyance qu'un désir peut être obtenu à l'avenir.)

Mais mes espoirs sont limités.
Ég á nú ekki von á miklu.

vona

noun

Sjá fleiri dæmi

Même s’il ne semblait pas y avoir grand espoir, j’ai continué de lui parler des vérités bibliques pendant 37 ans.
En þrátt fyrir það hélt ég áfram að segja honum frá sannindum Biblíunnar í 37 ár.“
Ton bel espoir était-il ivre?
Hefur hún sofiđ síđan?
Il te reste toujours l'espoir du héros.
Bölvun vonarinnar hvílir á ūér.
2 Beaucoup de gens nourrissent eux aussi certains espoirs, mais ils doutent peut-être de les voir se réaliser un jour.
2 Þeir sem tilheyra heimi Satans eiga sér líka einhvers konar von en þeir efast kannski um að hún verði nokkurn tíma að veruleika.
» Pour la première fois de leur vie, ils voudront peut-être écouter notre message d’espoir.
Þó að þeir hafi aldrei áður viljað hlusta á vonarboðskap Biblíunnar gætu þeir verið tilbúnir til þess núna.
L’idéologie marxiste-léniniste avait fait naître de grands espoirs dans le cœur de millions de personnes.
Hin marx-leníniska hugmyndafræði vakti bjartar vonir í hjörtum milljóna manna.
□ Comment Dieu a- t- il donné l’espoir qu’il accepterait des gens de toutes nations?
□ Hvernig gaf Guð von um að hann myndi taka við fólki af öllum þjóðum?
Mais en nous rappelant qu’elles sont temporaires, nous parviendrons à rester spirituellement équilibrés et à garder bon espoir.
En ef við höfum hugfast að allt er þetta stundlegt hjálpar það okkur að vera vonglöð og láta Jehóva skipa fyrsta sætið í lífinu.
Voyez comment vous pouvez trouver la meilleure des directions et un espoir magnifique.
Í þessari grein er bent á hvar bestu leiðsögnina sé að finna og hvernig hægt sé að eignast von um bjarta framtíð.
4 “ Consolez ” : le premier mot d’Isaïe chapitre 40 résume parfaitement le message de lumière et d’espoir renfermé dans la suite du livre d’Isaïe.
4 Orðið „huggið,“ upphafsorð 40. kaflans, er lýsandi fyrir þann boðskap ljóss og vonar sem fram kemur í framhaldi bókarinnar.
Ces paroles ont, sans aucun doute, rempli les apôtres d’espoir.
Vafalaust hafa þessi orð fyllt postulana von.
Lorsqu’il juge les rebelles, quel espoir Dieu donne- t- il ?
Hvernig veitti Guð afkomendum Adams og Evu von þegar hann lét uppreisnarseggina svara til saka?
Tant qu'on a cette eau, on a de l'espoir.
Svo lengi sem við eigum þetta vatn eigum við einhverja von.
Ils sont lépreux et ont peu d’espoir que leur état s’améliore.
Þeir voru holdsveikir og horfurnar voru ekki bjartar.
il a donné de l'espoir à Ezequiel... et il est revenu le tuer.
Hann gaf Ezequiel bara vonarglætu svo hann gæti komiđ aftur og drepiđ hann.
Ta nouvelle obsession sans espoir est peut-être ici même.
Næsta vonlausa ūráhyggja ūín gæti veriđ ūetta partí.
Sans doute nourrit- il de grands espoirs après avoir interprété, grâce à Jéhovah, les rêves énigmatiques de l’échanson et du panetier.
Hann hafði kannski gert sér miklar vonir um að staða sín myndi breytast eftir að Jehóva hafði látið honum í té merkingu draumanna sem byrlarann og bakarann dreymdi.
Ils placeront leur espoir dans les structures comparables à des montagnes que sont les organisations et les institutions de ce système de choses.
En það væri miklu betra fyrir það að treysta á stærsta og mesta bjargið, Jehóva Guð!
5) Nous voyons dans le Royaume de Dieu le seul espoir pour l’humanité.
(5) Við treystum á ríki Guðs sem einu von mannkyns.
Ce passage biblique a donné de l’espoir à des millions de personnes.
Framtíðarvonin, sem Biblían veitir, hefur hjálpað mörgum.
Elle a été écrite pour nous aider à comprendre quel est le but de la vie et nous donner un espoir solide quant à l’avenir.
Biblían er gerð til að hjálpa okkur að skilja tilgang okkar í lífinu og gefa okkur trygga framtíðarvon.
L’espoir d’une vie sans fin était l’un des grands thèmes de la prédication de Jésus.
Vonin um eilíft líf var eitt helsta stefið í prédikun Jesú.
Ce n'est pas vraiment le soutien attendu de quelqu'un dans le métier de l'espoir.
Ūađ eru ekki beinlínis gķđ međmæli međ manneskju í vonarbransanum.
b) Quel espoir Darius avait- il pour Daniel ?
(b) Til hvers vonaðist Daríus?
Même si la vie actuelle est souvent synonyme de détresse, de soucis, de déceptions et de blessures morales, ne perdez pas espoir.
Þótt þjáningar, áhyggjur, sársauki og vonbrigði séu stór hluti af lífi okkar núna þurfum við ekki að örvænta.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu espoir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.