Hvað þýðir encontre í Franska?
Hver er merking orðsins encontre í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota encontre í Franska.
Orðið encontre í Franska þýðir móti, að, á móti, gagnvart, gegn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins encontre
móti(against) |
að(against) |
á móti(against) |
gagnvart(against) |
gegn(against) |
Sjá fleiri dæmi
Mais quand ce que ces autorités leur commandent va à l’encontre de la loi divine, ils ‘ obéissent à Dieu, en sa qualité de chef, plutôt qu’aux hommes ’. — Actes 5:29. (Rómverjabréfið 13:1) En þegar yfirvöld fyrirskipa þeim að brjóta gegn lögum Guðs ‚hlýða þeir Guði framar en mönnum‘. — Postulasagan 5:29. |
Cependant, il arrive que des articles de ce genre adoptent à l’encontre de la Bible un ton très sarcastique. Það vekur þó nokkra athygli að greinar, sem fjalla um vistkreppuna, eru stundum mjög naprar í garð Biblíunnar. |
« Je suis passée par toute une série de réactions — l’apathie, l’incrédulité, un sentiment de culpabilité et la colère à l’encontre de mon mari et du médecin qui n’avait pas décelé la gravité de l’état de David. » „Ég gekk í gegnum hver tilfinningaviðbrögðin af öðrum — doða, vantrú, sektarkennd og reiði gagnvart eiginmanni mínum og lækninum fyrir að gera sér ekki ljóst hversu alvarlegt ástand hans var.“ |
Parce que leur animosité à l’encontre des serviteurs de Jéhovah de notre époque ressemble à celle des persécuteurs de Jésus. Vegna þess að í beiskju sinni gagnvart nútímaþjónum Jehóva líkjast þeir þeim sem ofsóttu Jesú. |
b) Comment la semence du serpent a- t- elle continué à manifester de l’hostilité à l’encontre de la semence de la femme ? (b) Hvernig héldu niðjar höggormsins áfram að sýna niðjum konunnar fjandskap? |
Il serait insensé de cesser de servir Jéhovah ou de parler à l’encontre du “ modèle des paroles salutaires ” simplement parce que certaines pensées nous ont au départ semblé difficiles à comprendre ! — 2 Timothée 1:13. Það er heimskulegt að hætta að þjóna Jehóva eða að andmæla ‚heilnæmu orðunum‘ aðeins vegna þess að við eigum erfitt með að skilja eitthvað í fyrstu. — 2. Tímóteusarbréf 1:13. |
Certaines boissons étaient alcoolisées et Karen savait que c’était à l’encontre des commandements du Seigneur qu’elle les goûte. Nokkrir drykkjanna voru áfengir og Karen vissi að hún myndi brjóta boðorð Drottins ef hún drykki af þeim. |
Le sentiment très répandu d’appartenir à un groupe ethnique meilleur qu’un autre va à l’encontre de ce que nous apprennent les Écritures. Sú útbreidda skoðun að eigið þjóðerni eða kynþáttur sé betri en annar gengur í berhögg við það sem segir í Biblíunni. |
13, 14. a) À quelle intervention divine à l’encontre de Babylone le psalmiste faisait- il peut-être allusion ? 13, 14. (a) Hvaða opinberun á mætti Guðs í tengslum við Babýlon kann sálmaritarinn að hafa haft í huga? |
De plus, l’établissement d’un budget révélera que gaspiller égoïstement son argent au jeu, à fumer et à consommer des boissons alcooliques compromet la situation économique de la famille, et va à l’encontre des principes bibliques. — Proverbes 23:20, 21, 29-35 ; Romains 6:19 ; Éphésiens 5:3-5. Þegar fjárhagsáætlun er gerð kemur einnig skýrt í ljós að fjárhættuspil, tóbaksreykingar og ofdrykkja skaðar fjárhag fjölskyldunnar auk þess sem það brýtur í bága við meginreglur Biblíunnar. — Orðskviðirnir 23: 20, 21, 29-35; Rómverjabréfið 6:19; Efesusbréfið 5: 3-5. |
En plus, nous devons confesser à l’autorité habilitée de la prêtrise les péchés graves qui peuvent avoir une incidence sur notre position dans l’Église, par exemple l’adultère, la fornication, les relations homosexuelles, les sévices à l’encontre du conjoint ou des enfants et la vente ou l’utilisation de drogue. Auk þess verðum við að játa alvarlegar syndir – eins og hórdóm, skírlífisbrot, saurlifnað, misnotkun á maka eða börnum og sölu eða notkun ólöglegra lyfja – sem gæti haft áhrif á stöðu okkar í kirkjunni, fyrir réttum prestdæmisvaldhöfum. |
D’ailleurs, Paul et Silas avaient été accusés d’avoir “ bouleversé la terre habitée ”, et d’agir “ à l’encontre des décrets de César ”. — Actes 17:6, 7. (Postulasagan 28:22) Páll og Sílas voru ásakaðir um að koma „allri heimsbyggðinni í uppnám“ og „breyta gegn boðum keisarans“. — Postulasagan 17:6, 7. |
Jéhovah serait allé à l’encontre de ses justes principes s’il avait fait bénéficier Adam de la rançon. Það hefði gengið í berhögg við réttlátar meginreglur Jehóva að láta lausnargjaldið ná til Adams. |
7 Par conséquent, nous devons nous convaincre de ceci: l’égoïsme va à l’encontre du but recherché. 7 Þess vegna verðum við að minna okkur stöðugt á að með eigingirni vinnum við gegn sjálfum okkur. |
Si vous le faites avec respect et “en son temps”, votre mari chrétien vous écoutera (Proverbes 25:11). Mais si votre mari ne tient pas compte de votre suggestion, et qu’aucun principe biblique ne soit gravement enfreint, pensez- vous que le fait d’aller à l’encontre des souhaits de votre mari apportera quelque chose? (Orðskviðirnir 25:11) En sé ekki er farið eftir tillögu þinni og ekki er um að ræða neitt alvarlegt brot á meginreglu í Biblíunni væri það þá ekki sjálfri þér til tjóns að ganga gegn óskum eiginmanns þíns? |
Quels avertissements la Bible donne- t- elle à l’encontre des richesses? Hvaða viðvörun gefur Biblían varðandi ríkidæmi? |
[...] Croire en la punition éternelle d’une âme pour les erreurs commises pendant quelques années, sans lui donner une chance de s’amender, c’est aller à l’encontre de tout ce que dicte la raison. ” — NIKHILANANDA, PHILOSOPHE HINDOU. Að trúa því að sálinni sé refsað um alla eilífð fyrir mistök fáeinna ára, án þess að gefa henni nokkurt tækifæri til að bæta ráð sitt, stríðir gegn allri skynsemi.“ — NIKHILANANDA, HINDÚAHEIMSPEKINGUR. |
(Éphésiens 5:33.) Une femme qui respecte son mari se permettra- t- elle de lui crier après, d’employer des termes injurieux à son encontre ? (Efesusbréfið 5:33) Myndi eiginkona, sem virðir mann sinn, æpa á hann og hreyta í hann fúkyrðum? |
Jésus Christ ainsi que les apôtres Pierre et Paul ont exprimé la même fermeté à l’encontre de la partialité et des préjugés. Jesús Kristur og postular hans, Pétur og Páll, lögðu áherslu á eindregna afstöðu Biblíunnar gegn hlutdrægni og fordómum. |
Mais cela ne va- t- il pas à l’encontre du cri que Jéhovah fait proclamer en Joël 3:9, 10? En er það ekki gagnstætt þeirri áskorun sem Jehóva lætur boða í Jóel 3:14, 15? |
Si quelqu’un devenait un pécheur impénitent, quelle mesure devait être prise à son encontre, et que devaient faire les membres fidèles de la congrégation? Hvernig fór fyrir syndara sem ekki iðraðist og hvernig áttu trúfastir meðlimir safnaðarins að bregðast við? |
Celui-ci devait prêcher un message de jugement à l’encontre des habitants de Juda et de Jérusalem, qui avaient sombré dans l’apostasie. Hann var útvalinn sem spámaður til að boða dóma Guðs yfir íbúum Jerúsalem og Júda því að þeir voru farnir að dýrka aðra guði. |
Nous pouvons manifester de la compassion, du respect et de la gentillesse à l’égard de tout le monde, y compris des personnes dont le mode de vie va à l’encontre des lois de Dieu, tout en restant fidèles à Dieu et à ses commandements. Við getum sýnt öllum samúð, virðingu og kærleika — líka fólki sem hagar lífi sínu í andstöðu við lögmál Guðs — og verið Guði trúföst og boðorðum hans. |
Cet état d’esprit irait à l’encontre de l’exhortation de Paul, qui invite le chrétien à ‘veiller non seulement par intérêt personnel à ses affaires à lui, mais encore, par intérêt personnel, à celles des autres’. — Philippiens 2:4; 1 Pierre 5:2, 3, 6. Það gengur í berhögg við hvatningu Páls um að ‚líta ekki aðeins á eigin hag, heldur einnig annarra.‘ — Filippíbréfið 2:4; 1. Pétursbréf 5:2, 3, 6. |
C’est en Babylonie, vers 591 avant notre ère, qu’il acheva la rédaction du livre de la Bible qui porte son nom. Y sont rapportés: 1) la mission d’Ézéchiel; 2) des mimes prophétiques; 3) des messages à l’encontre d’Israël; 4) l’annonce de jugements prononcés sur Jérusalem; 5) des prophéties contre d’autres nations; 6) des promesses de restauration; 7) une prophétie contre Gog de Magog; et 8) une vision du sanctuaire de Dieu. Sú biblíubók, sem ber nafn hans og hann lauk við í Babýloníu um árið 591 f.o.t., segir frá (1) köllun Esekíels, (2) leikrænum flutningi spádóma, (3) boðskap gegn Ísrael, (4) forspá um dóm Jerúsalem, (5) spádómum gegn öðrum þjóðum, (6) endurreisnarfyrirheitum, (7) spádómi gegn Góg í Magóg og (8) sýn er hann sá af helgidómi Guðs. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu encontre í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð encontre
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.