Hvað þýðir dérober í Franska?

Hver er merking orðsins dérober í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota dérober í Franska.

Orðið dérober í Franska þýðir stela. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins dérober

stela

verb (Enlever, voler en cachette. ''(Sens général).'')

La légende raconte que Cléochâtre désirait le dérober.
Sagan segir ađ Kleķkattra hafi ætlađ ađ stela steininum.

Sjá fleiri dæmi

Il lui dérobe sa pureté et sa bonne conscience.
Hann sviptir hana siðferðilegum hreinleika og góðri samvisku.
Je suis celui qui t' a forcé à dérober des papiers ultra secrets
Ég er sá sem plataði þig til að ræna stjórnarráðið
Un journaliste a signalé: “Chaque année, on estime à dix milliards de dollars (plus de cinquante milliards de francs français) la valeur totale des biens de consommation (...) volés, dérobés ou subtilisés dans les magasins [aux États-Unis].
Greinarhöfundur einn segir: „Talið er að vörum að jafnvirði 10 milljarða dollara . . . sé stolið eða hnuplað úr smásöluverslunum [í Bandaríkjunum] árlega.
2 Car, en vérité, la avoix du Seigneur s’adresse à tous les hommes, et il n’en est baucun qui puisse s’y dérober ; et il n’est pas d’œil qui ne verra, pas d’oreille qui n’entendra, pas de ccœur qui ne sera pénétré.
2 Því að sannlega er arödd Drottins til allra manna, benginn kemst undan og ekkert auga sem eigi mun sjá, né eyra sem eigi mun heyra, né chjarta sem ósnortið verður.
b) Comment Amos 9:1, 2 montre- t- il que les méchants ne pouvaient pas se dérober à l’exécution du jugement divin ?
(b) Hvernig sést það af Amosi 9:1, 2 að hinir óguðlegu gátu ekki umflúið dóm Guðs?
Quand on lui eut apporté les objets dérobés, Josué dit à Acan: ‘Pourquoi nous as- tu plongés dans le malheur?
Hlutirnir finnast og eru færðir Jósúa. Hann segir þá við Akan: ‚Hvers vegna hefur þú valdið okkur ógæfu?
On m' a dérobé ce cadeau
Ég var svipt þeirri gjöf
Partons avant que le sol se dérobe sous nos pattes!
Förum áđur en jörđin dettur niđur undan fķtum okkar.
Il ne verra pas dans les manquements de son conjoint une belle aubaine pour se dérober à ses propres responsabilités.
Slíkt fólk notfærir sér ekki galla eða ófullkomleika maka síns til að hlaupa frá skyldum sínum.
Ou quand le lait a été dérobé
Eđa ūegar mjķlkin finnst ekki
On a dérobé un beau vêtement et l’on n’a rien dit.
Þeir stálu fagurri skikkju og földu hana.
S’il vous a enseigné cette dernière idée, alors il vous a dérobé les paroles de Dieu.
Ef svo er hefur hann verið að stela orðum Guðs frá þér.
Ordonne donc qu’on s’assure de la tombe jusqu’au troisième jour, de peur que ses disciples ne viennent le dérober et ne disent au peuple : “Il a été relevé d’entre les morts !”
Bjóð því að grafarinnar sé vandlega gætt allt til þriðja dags, ella gætu lærisveinar hans komið og stolið honum og sagt fólkinu: Hann er risinn frá dauðum.
Ne laissons pas les distractions du présent monde dérober le temps dont notre famille et nous avons besoin pour méditer et réfléchir tranquillement sur la Parole de Dieu.
4:4) Láttu ekki truflanir heimsins ræna þig og fjölskyldu þína þeim tíma sem þið þurfið til að hugleiða orð Guðs og velta því í næði fyrir ykkur.
Vous avez tenté de dérober les pierres de Sankara.
Ūú varst gripinn viđ ađ stela Sankara-steinunum.
Ceux qui font preuve de sagesse en obéissant au Christ ne peuvent pas se dérober à la mission de prêcher le message du Royaume.
Viska Guðs veitir þeim vitneskju um að þessi heimur og stjórnendur hans eru dauðadæmdir.
Sans doute sait- il déjà que la Bible qualifie de “stupide” celui pour qui “les eaux dérobées sont douces, et le pain mangé [ou l’alcool bu] en secret (...) agréable”.
Hann veit líklega þá þegar að Biblían segir að það sé ‚heimskulegt‘ að hugsa með sér að ‚stolið vatn sé sætt og lostætt sé launetið brauð [eða áfengi].‘
Après tout, il y a cette porte dérobée, et les dragons doivent bien dormir parfois, je suppose.
Nú er loksins vitað um þessar leyndu hliðardyr og drekar hljóta einhvern tímann að þurfa að sofa, eða ég býst við því.
Pas question de me dérober !
Það var engin undankomuleið!
Une fois pris dans le train-train de la vie quotidienne, votre époux vous apparaîtra peut-être impatient, soupe au lait, un tantinet paresseux ou enclin à se dérober à ses responsabilités de chef.
Þegar amstur hins daglega lífs byrjar kann maðurinn þinn að vera óþolinmóður, svolítið uppstökkur, ögn latur eða reyna að koma sér undan sínum biblíulegu skyldum sem höfuð fjölskyuldunnar.
Avec l’aide de Dieu, il identifie le coupable et obtient la preuve du crime en retrouvant les objets dérobés.
Með hjálp Guðs einangraði Jósúa hinn seka og staðfesti sekt hans með því að finna hina stolnu muni.
« Et ces souffrances m’ont fait trembler de douleur, moi, Dieu, le plus grand de tous, et elles m’ont fait saigner à chaque pore et m’ont fait souffrir de corps et d’esprit – et j’ai voulu ne pas devoir boire la coupe amère, mais je n’ai pas non plus voulu me dérober
„Þjáning [mín] varð þess valdandi, að ég, sjálfur Guð, æðstur allra, skalf af sársauka og blóð draup úr hverri svitaholu, og þjáðist bæði á líkama og í anda – og með hrolli óskaðí ég þess að þurfa ekki að bergja þennan beiska bikar–
‘ Non, bien sûr ’, direz- vous, surtout si c’est votre argent qu’on dérobe !
‚Auðvitað ekki,‘ hugsar þú kannski — sérstaklega ef verið væri að stela þínum peningum.
Il serait également capable de dérober des informations de nature personnelle comme un numéro de carte de crédit.
Krita getur einnig notað OpenRaster document sem vistunarskráarsnið.
« Ordonne donc que le sépulcre soit gardé jusqu’au troisième jour, afin que ses disciples ne viennent pas dérober le corps, et dire au peuple : Il est ressuscité des morts. Cette dernière imposture serait pire que la première.
Bjóð því, að grafarinnar sé vandlega gætt allt til þriðja dags, ella gætu lærisveinar hans komið og stolið honum og sagt fólkinu: Hann er risinn frá dauðum. Þá verða síðari svikin verri hinum fyrri.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu dérober í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.