Hvað þýðir condition í Franska?
Hver er merking orðsins condition í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota condition í Franska.
Orðið condition í Franska þýðir forsenda, stand, skilyrði. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins condition
forsendanoun Pour d’autres, le vrai libre arbitre n’est possible qu’à condition d’avoir une liberté absolue. Aðrir halda því fram að algert frelsi sé forsenda þess að við getum haft frjálsan vilja. |
standnoun |
skilyrðinoun Pour qu’il les entende favorablement, nous devons remplir quelques conditions fondamentales. Við þurfum að uppfylla ákveðin skilyrði til að hann heyri bænir okkar. |
Sjá fleiri dæmi
On ne peut répondre à la question sans préciser dans quelles conditions vivaient les chrétiens de cette ville antique. Til að fá svar við því þurfum við að glöggva okkur á þeim aðstæðum sem kristnir menn bjuggu við í Efesus fortíðar. |
Jésus a cependant mentionné une condition : Pour que Dieu nous pardonne, nous devons pardonner aux autres (Matthieu 6:14, 15). En Jesús setti eitt skilyrði: Ef við viljum að Guð fyrirgefi okkur verðum við að fyrirgefa öðrum. |
Elisabeth Bumiller écrit: “La condition de certaines Indiennes est si misérable que si leur calvaire recevait la même attention que celui de minorités ethniques ou raciales d’autres endroits du monde, les organismes de défense des droits de l’homme s’intéresseraient à leur cause.” — Puisses- tu devenir mère de cent fils! Elisabeth Bumiller segir: „Kjör sumra indverskra kvenna eru svo ömurleg að málstaður þeirra yrði gerður að baráttumáli mannréttindahópa ef bágindi þeirra fengju sömu athygli og bágindi sumra þjóðarbrota eða kynþáttaminnihlutahópa.“ — May You Be the Mother of a Hundred Sons. |
Lorsqu’une personne est absente, on peut éventuellement laisser une feuille d’invitation, à condition de bien la glisser sous la porte pour qu’elle soit invisible de l’extérieur. Hugsanlega mætti skilja boðsmiða eftir þar sem fólk er ekki heima. Gætið þess að láta miðann í póstkassann eða lúguna svo að ekki sjáist í hann utan frá. |
Nous pouvons ajouter: “Pourquoi les conditions actuelles sont- elles si différentes de ce que Dieu avait prévu? Síðan gætum við sagt: „Hvers vegna er ástandið núna í svona miklu ósamræmi við tilgang Guðs? |
• À quelle condition pouvons- nous entrer dans le repos de Dieu à notre époque ? • Hvernig er hægt að ganga inn til hvíldar Guðs núna? |
Certes, en invitant ses auditeurs à accepter son joug, Jésus ne leur proposait pas d’être soulagés immédiatement de toutes les conditions oppressives d’alors. Þegar Jesús bauð áheyrendum sínum ok sitt átti það ekki að vera skyndilausn undan öllum erfiðleikum þess tíma. |
□ Selon Jacques 1:27, quelles sont certaines des conditions que les pratiquants du vrai culte doivent remplir? • Nefndu nokkrar af kröfum sannrar guðsdýrkunar samkvæmt Jakobsbréfinu 1:27. |
Il savait aussi que ce gouvernement établirait les conditions paradisiaques paisibles qu’il promit plus tard au malfaiteur qui mourut à ses côtés. (Opinberunarbókin 14: 1, 3) Hann vissi að hún kæmi á þeim friðsælu paradísaraðstæðum sem hann síðar bauð illvirkjanum sem dó við hlið hans. |
QUAND des anciens cherchent à déterminer si un étudiant de la Bible remplit les conditions requises pour prêcher, ils se demandent : « Ses déclarations montrent- elles qu’il reconnaît que la Bible est la Parole inspirée de Dieu* ? ÞEGAR safnaðaröldungar kanna hvort biblíunemandi geti byrjað að fara í boðunarstarfið spyrja þeir sig hvort orð hans beri með sér að hann trúi að Biblían sé innblásið orð Guðs. |
Tandis que certaines germent au bout d’un an seulement, d’autres restent endormies durant plusieurs saisons, attendant les conditions parfaites pour croître. Sum fræin spíra aðeins eftir eitt ár en önnur liggja í dvala yfir nokkrar árstíðir og bíða eftir nákvæmlega réttu vaxtarskilyrðunum. |
À l’école de la condition mortelle, nous apprenons la tendresse, l’amour, la gentillesse, le bonheur, le chagrin, les déceptions, la douleur et même les épreuves dues aux limitations physiques, de façons qui nous préparent pour l’éternité. Í skóla jarðlífsins upplifum við blíðu, góðvild, kærleika, hamingju, sorg, vonbrigði, sársauka og jafnvel erfiðleika líkamlegra annmarka, og það býr okkur undir eilífðina. |
Après avoir analysé la domination grecque, un professeur a constaté : “ Fondamentalement, la condition du commun peuple [...] a peu changé. „Í meginatriðum breyttust aðstæður almennings sáralítið,“ sagði fræðimaður sem skrifaði um stjórnartíð Forn-Grikkja. |
L’année dernière, la revue Time a publié une liste de six conditions qu’une guerre doit impérativement remplir pour être qualifiée de “juste” aux dires des théologiens. Á síðastliðnu ári birti tímaritið Time lista yfir sex meginskilyrði sem guðfræðingar telja að stríð þurfi að uppfylla til að geta talist „réttlátt.“ |
Mais... si vous dépassez votre pauvre condition d'homme, si vous vous consacrez à un idéal... sans que l'on puisse vous arrêter... vous devenez tout autre. En ef mađur verđur ķsigrandi bardagamađur, ef mađur helgar sig hugsjķn og ef ūeir geta ekki stöđvađ mann, ūá verđur mađur eitthvađ allt annađ. |
Comment Jéhovah a- t- il réagi devant les conditions mauvaises qui régnaient sur la terre? Hvernig brást Jehóva við hinu slæma ástandi á jörðinni? |
À quelle condition seulement les chrétiens pourront- ils maintenir un rythme élevé jusqu’à la fin de la course? Hver er eina leiðin til að halda góðum hraða þar til hlaupinu er lokið? |
À l’heure actuelle, où le monde connaît des troubles sans nombre, l’homme aspire plus que jamais à de telles conditions de vie. Og núna er heimurinn svo fullur af erfiðleikum að slík framtíð er eftirsóknarverðari en nokkru sinni fyrr. |
Les Pharisiens tenaient pour “ maudits ” les gens de basse condition, qui n’étaient pas versés dans la Loi (Jean 7:49). Í augum faríseanna var óbreyttur almúginn „bölvaður“, enda óuppfræddur í lögmálinu. |
Vous n’avez pas à porter seules la tristesse causée par le péché, la souffrance causée par les mauvaises actions des autres, ou les douloureuses réalités de la condition mortelle. Þið þurfið ekki að halda áfram að bera byrði sorgar sökum syndar, sársauka sökum ranglætisverka annarra eða að upplifa hinn sára raunveruleika jarðlífsins – einsamlar. |
On doit d’abord remplir certaines conditions. Við verðum fyrst að uppfylla ákveðin skilyrði. |
Ils continuent courageusement d’aller de l’avant, sachant que “ la tribulation produit l’endurance, et l’endurance la condition d’homme approuvé ”. Þeir halda hugrakkir áfram í þeirri vissu að ‚þrengingin veiti þolgæði en þolgæðið fullreynd.‘ |
17 Jéhovah pose une dixième condition à ceux qui l’adorent en esprit et en vérité : la pureté dans l’enseignement (Jean 4:23, 24). 17 Þeir sem tilbiðja Jehóva í anda og sannleika þurfa að uppfylla tíundu kröfuna sem er hrein kenning. |
Comme l’indiquent Philippiens 1:1 et d’autres passages, il n’y avait pas qu’un seul surveillant par congrégation, mais tous les frères qui remplissaient les conditions requises par les Écritures pour être surveillants formaient un collège d’anciens. — Actes 20:28 ; Éphésiens 4:11, 12. Filippíbréfið 1:1 og fleiri ritningarstaðir gefa til kynna að það eigi ekki að vera aðeins einn umsjónarmaður í hverjum söfnuði heldur eigi allir sem uppfylla hæfniskröfurnar að mynda öldungaráð. — Postulasagan 20:28; Efesusbréfið 4:11, 12. |
Dans la condition mortelle, nous avons la certitude de la mort et du poids du péché. Í jarðlífinu eru dauðinn og byrði syndar vís. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu condition í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð condition
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.