Que signifie strained dans Anglais?

Quelle est la signification du mot strained dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser strained dans Anglais.

Le mot strained dans Anglais signifie froissé, égoutté, passé, fatigué, épuisé, usé, éreinté, lessivé, tendu, cassé, fatigué, forcé, effort, pression, élongation, pression, tension, tension, souche, faire un effort, tirer de toutes ses forces, accords, charge, surcharge, lignée, race, déformation, accords de, s'efforcer de faire, grever, mettre à rude épreuve, forcer sur, se froisser, se claquer, mettre à rude épreuve, tamiser, filtrer, tirer sur, rapports tendus. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot strained

froissé

adjective (muscle: injured) (muscle)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The footballer's strained muscle meant he had to sit out the rest of the match.
Le muscle froissé du joueur de football l'a forcé à rester sur le banc pour le reste du match.

égoutté, passé

adjective (food: sieved) (nourriture)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Pour the sauce over the strained pasta and serve.
Versez la sauce sur les pâtes égouttées et servez.

fatigué, épuisé, usé, éreinté, lessivé

adjective (physically tired) (condition)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Wendy has been working very hard and is feeling strained.
Wendy travaille dur et se sent fatiguée.

tendu

adjective (figurative (relationship, atmosphere: tense) (atmosphère, rapport)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Things are strained in the Smith household since Mr Smith's mother moved in with them.
Les choses sont tendues chez les Smith depuis que la mère de M. Smith vit avec eux.

cassé, fatigué

adjective (figurative (voice: weakened) (voix)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
In a strained voice, John asked if he could have some water.
Avec une voix cassée, John a demandé s'il pouvait avoir de l'eau.

forcé

adjective (figurative (smile: forced) (sourire)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
When Hannah saw her ex-boyfriend with another girl she was devastated, but she managed a strained smile and said hello.
Lorsque Hanna a vu son ex avec une autre fille, elle était dévastée, mais elle est tout de même parvenue à faire un sourire forcé et à dire bonjour.

effort

noun (physical effort)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The strain of lifting too many boxes was too much for him.
L'effort qu'il devait fournir pour porter tous ces cartons était trop grand.

pression

noun (figurative (stress, pressure)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The strain of working too many hours really affected him.
La pression de trop d'heures de travail l'affectait beaucoup.

élongation

noun (muscular injury)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The player was out with a muscle strain.
Le joueur a dû quitter le terrain après s'être fait une élongation.

pression, tension

noun (fatiguing pressure) (force physique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The foundation of the building crumbled under the strain.
Les fondations de l'immeuble lâchèrent sous la pression.

tension

noun (figurative (tension) (entre personnes)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
You could note a strain between the two of them.
On sentait qu'il y avait de la tension entre eux.

souche

noun (variant: of virus, etc.) (d'un virus)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Many people did not have immunity to this new strain of flu.
Un grand nombre de personnes n'est pas immunisé contre cette nouvelle souche de la grippe.

faire un effort

intransitive verb (make strenuous physical effort) (physique)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The men strained with all their might, but the piano wouldn't budge.

tirer de toutes ses forces

(pull with force)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The animal strained against the rope.
La bête tirait de toutes ses forces sur la corde.

accords

noun (often plural (music: piece, section) (Musique)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
We heard a strain of Mahler's 5th as we walked by the open window.
Nous avons entendu des accords de la 5e symphonie de Mahler en passant devant la fenêtre ouverte.

charge, surcharge

noun (severe demand on resources)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The strain on the server was caused by the many hits the site received that day.
La surcharge du serveur était due au nombre trop élevé de visites sur le site ce jour-là.

lignée, race

noun (animal: breed, stock) (animaux)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The farmer is raising a new strain of cattle.

déformation

noun (mechanics: deformation) (Physique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
What is the equation that defines strain?
Quelle est l'équation qui définit la déformation ?

accords de

plural noun (sound: of music)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
We could hear the distant strains of a guitar.
On entendait les accords d'une guitare résonner au loin.

s'efforcer de faire

verbal expression (strive forcefully)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
He really strained to make it work.
Il s'est vraiment efforcé de faire aboutir le projet.

grever

transitive verb (figurative (stretch) (argent)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lavish spending strained his finances to the limit.
Ses dépenses considérables grevèrent son budget.

mettre à rude épreuve

transitive verb (figurative, often passive (deform under pressure) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The way they acted, it was obvious that their relationship was strained.
Vue leur façon d'agir, il semblait évident que leur relation en avait pris un coup.

forcer sur

transitive verb (exert)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
He had to strain his eyes to see something so far away.
Il s'abîmait (or: se fatiguait) les yeux pour discerner quelque chose à une telle distance.

se froisser, se claquer

transitive verb (muscle: stretch or tear) (un muscle)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The football player strained a muscle.
Le joueur de foot s'est froissé un muscle.

mettre à rude épreuve

transitive verb (figurative (stretch to a limit)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Her childishness strained my patience.
Ses enfantillages avaient mis ma patience à rude épreuve.

tamiser, filtrer

transitive verb (filter)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
You need to strain the rice before you cook it.
Il faut tamiser le riz avant de le cuire.

tirer sur

transitive verb (draw tight)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
The bulge of his stomach strained his waistband.
Son ventre proéminent tirait sur sa ceinture.

rapports tendus

plural noun (tense relationship)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Even casual acquaintances could detect the strained relations between Anne and her mother.
Même de simples connaissances pouvaient déceler les rapports tendus entre Anne et sa mère.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de strained dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.