Que signifie load dans Anglais?

Quelle est la signification du mot load dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser load dans Anglais.

Le mot load dans Anglais signifie chargement, cargaison, plein, un tas de, énormément, beaucoup, remplir, charger, charger, machine, -, charge, poids, travail, charge, effectuer un chargement, embarquement, recharger, charger, surcharger de, couvrir de, charger, charger, accabler, charger, remplir, charger, un tas de, beaucoup, charge excessive, charge anormale, charge de base, charge de rupture, nombre de dossiers, poids mort, charger par l'avant, charger à l'avant,, insérer, concentrer en début de période, concentrer en début de période, pleine charge, pleine puissance, Regarde-moi ça/ce type/cette fille !, lourd chargement, lourd fardeau, charge utile, charge mobile, surcharge, portant, de charge, porteur, porteuse, de charge, charger de, charger de , surcharger de, facteur de charge, coefficient de charge, coefficient d'occupation, facteur de charge, ligne de charge, ligne de charge, tas d'argent, charger de , remplir de, décharger, débarquer, décharger dans , débarquer dans, refourguer à, se décharger de, se décharger de à, vider son sac, charge maximale, charge nominale, puissance nominale, charge nominale, charge virale, charge de travail. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot load

chargement

noun (weight) (objet lourd)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She carried the heavy load up the hill.
Elle a porté cette lourde charge jusqu'au sommet de la colline.

cargaison

noun (cargo)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The truck driver picked up a load at the dock.
Le camionneur a pris une cargaison au pont de chargement.

plein

plural noun (informal (great quantity)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Have you ever seen a shooting star? I've seen loads.
- Tu as déjà vu une étoile filante ? - J'en ai vu plein (or: des tas).

un tas de

plural noun (informal (great quantity) (familier)

I spent loads of money when I went shopping.
Je dépense toujours une tonne de fric quand je vais faire les magasins.

énormément, beaucoup

adverb (informal (a lot, greatly)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
I miss you loads.
Tu me manques grave !

remplir

transitive verb (fill)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The men loaded the truck and then drove away.
Les hommes ont chargé le camion et sont partis.

charger

(put: [sth] to be transported)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
They loaded the goods into the delivery truck.
Ils ont chargé le camion de livraison de marchandises.

charger

(fill with [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We loaded the wheelbarrow with bricks.
On a chargé la brouette de briques.

machine

noun (laundry) (de linge)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He emptied the washing machine, hung the clothes to dry and put in another load.
Il a vidé la machine, sorti le linge et mis une autre brassée.

-

noun (often as suffix (measure: how many)

I estimate that there are 50 truck-loads of dirt here.
J'estime qu'il y a 50 camions de poussière ici.

charge

noun (uncountable (quantity, weight borne)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The pillars of the building support the load of the floors above.
Les piliers du bâtiment supportent la charge des étages supérieurs.

poids

noun (figurative (stress) (figuré : stress)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He felt the load lifted off of him when he finished his last exam.
Le poids qui pesait sur ses épaules a disparu après son dernier examen.

travail

noun (amount of work assigned)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I have a heavy load this semester.
J'ai une énorme charge de travail ce semestre.

charge

noun (charge for a gun) (d'une arme)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The boy prepared the next load for the soldier.
Le garçon prépara la prochaine charge du soldat.

effectuer un chargement

intransitive verb (take on cargo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Trucks must pull up to the dock to load.
Les camions doivent s'avancer jusqu'au dock pour effectuer leur chargement.

embarquement

intransitive verb (take on passengers) (tourisme : avion, bateau, autocar)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The ship is loading at the pier.
L'embarquement se fait sur la jetée.

recharger

intransitive verb (charge: a firearm) (arme, fusil)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The soldier stopped firing so that he could load.
Le soldat a cessé le feu pour pouvoir recharger son arme.

charger

intransitive verb (web page: appear in browser) (page Internet)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
In the old days, it often took a long time for a web page to load.
Autrefois, une page Internet mettait souvent longtemps à charger.

surcharger de

transitive verb (figurative (burden)

The managers loaded his employees with projects.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Sa femme l'a accablé de reproches toute la soirée.

couvrir de

transitive verb (supply in abundance)

The spring rains loaded the trees with fruit.
La pluie printanière a couvert les arbres de fruits.

charger

transitive verb (web page: send to browser) (Informatique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I get an error message when I try to load the page.
J'ai reçu un message d'erreur quand j'ai essayé de charger la page.

charger

phrasal verb, transitive, separable (often passive (make carry [sth] heavy)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The farmer loaded the donkey down.

accabler

phrasal verb, transitive, separable (often passive (burden with problems, work, etc.)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
My boss is always loading me down and then blaming me for not finishing my projects on time.
Mon patron m'accable toujours puis m'en veut de ne pas finir mes projets à temps.

charger, remplir

phrasal verb, transitive, separable (charge, fill)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We loaded up the car and set off for the beach.
Nous avons chargé (or: rempli) la voiture et sommes partis à la plage.

charger

phrasal verb, transitive, separable (put: [sth] to be transported) (une charge à transporter)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I have to help load up the luggage for our camping trip.
Je dois aider à charger les bagages pour notre voyage en camping.

un tas de

noun (informal (great quantity) (familier)

I'll cook up a load of chicken legs and we can take them on our picnic.
Je vais faire plein de cuisses de poulet que nous pourrons prendre pour notre pique-nique.

beaucoup

noun (informal (great quantity)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Jess has taught me a load about computer coding.
Jess m'a beaucoup appris sur le codage informatique.

charge excessive, charge anormale

noun (cargo of excessive weight or size)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
You need special permission to drive a vehicle carrying an abnormal load.

charge de base

(UK (electronics ) (Électricité)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

charge de rupture

noun (heavy weight, stress)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The scientists were testing the break loads of different types of rope.

nombre de dossiers

noun (number of cases)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The attorney's growing caseload made him consider hiring an assistant.
Le nombre croissant de dossiers traités par l'avocat le poussa à envisager l'embauche d'un assistant.

poids mort

noun (weight of [sth] unmoving)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

charger par l'avant, charger à l'avant,

transitive verb (fill from front)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

insérer

transitive verb (put [sth] in front) (par l'avant)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

concentrer en début de période

transitive verb (make fees applicable at beginning) (Finance : des frais,...)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

concentrer en début de période

transitive verb (use maximum effort at beginning) (des efforts,...)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

pleine charge

noun (capacity that is completely filled)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

pleine puissance

noun (largest current motor can handle)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Regarde-moi ça/ce type/cette fille !

interjection (slang (look at that)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

lourd chargement

noun ([sth] that weighs a lot)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
These lorries can carry extremely heavy loads.
Ces camions peuvent porter des charges extrêmement lourdes.

lourd fardeau

noun (figurative (burden)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Bringing up three children on her own was a heavy load for Helen.

charge utile, charge mobile, surcharge

noun (engineering)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

portant, de charge

adjective (designed to withstand weight)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The engineer is calculating the load-bearing capacity of the steel girder.

porteur, porteuse

adjective (part: that bears weight) (mur,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The builders knocked down the load-bearing wall between the kitchen and the dining room.

de charge

adjective (designed to transport heavy items)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The load-carrying capacity of the motor scooter is 150 kg.

charger de

verbal expression (often passive (make carry [sth] heavy)

Lucy loaded her husband down with suitcases.
Lucy a chargé son mari de valises.

charger de , surcharger de

verbal expression (figurative, often passive (burden with problems, work, etc.)

The manager loaded the staff down with work.
Le chef a surchargé le personnel de travail.

facteur de charge, coefficient de charge

noun (amount a vehicle can carry) (véhicule)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coefficient d'occupation

noun (percentage of available seats) (avion, siège)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

facteur de charge

noun (ratio of load to time) (aviation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ligne de charge

noun (line marked on cargo ship)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ligne de charge

noun (water line on ship)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

tas d'argent

noun (informal (large sum) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He won a load of money playing cards.
Il a gagné un tas d'argent (or: plein de fric) en jouant aux cartes.

charger de , remplir de

verbal expression (fill with [sth] to be transported)

I loaded up the shopping cart with groceries.
J'ai chargé (or: rempli) le chariot de courses.

décharger, débarquer

transitive verb (cargo: unload)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The sailors offloaded the cargo.

décharger dans , débarquer dans

(cargo: unload)

The workers were offloading the cargo onto the waiting trucks.
Les ouvriers déchargeaient la cargaison dans les camions en attente.

refourguer à

(figurative, informal (pass something unwanted on to) (familier)

I managed to offload that awful project onto Audrey.
J'ai réussi à refourguer cet horrible projet à Audrey.

se décharger de

transitive verb (figurative (divulge [sth] worrying) (figuré)

Carol felt a great sense of relief once she had offloaded her secret.

se décharger de à

(figurative ([sth] worrying: tell [sb]) (figuré)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Angie offloaded her concerns onto her best friend.

vider son sac

intransitive verb (figurative, informal (share worries) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When I have nobody to talk to, I offload in internet forums.

charge maximale

noun (maximum demand for electric power) (électricité)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

charge nominale

noun (load machine rated to carry) (machine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

puissance nominale

noun (power of engine) (moteur)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

charge nominale

noun (maximum weight that can be lifted)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
What is the safe working load for this crane?

charge virale

noun (amount of a virus in body fluid)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

charge de travail

noun (amount of work)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
My workload is particularly heavy this week.
Ma charge de travail est particulièrement lourde cette semaine.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de load dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de load

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.