What does vöndur in Icelandic mean?
What is the meaning of the word vöndur in Icelandic? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use vöndur in Icelandic.
The word vöndur in Icelandic means birch, bunch. To learn more, please see the details below.
Meaning of the word vöndur
birchnoun |
bunchnoun |
See more examples
8 En bæði „vöndur og umvöndun“ eru nauðsynleg. 8 But both “rod and reproof” are needed. |
Risastķr vöndur. They're so huge. |
Biblían segir um aga: „Vöndur og umvöndun veita speki.“ With regard to discipline, the Bible states: “The rod and reproof are what give wisdom.” |
4 „Vöndur“ þarf ekki í þessu samhengi að merkja flengingu, heldur merkir hann aðferð til leiðréttingar í hvaða mynd sem er. 4 “Rod” as used above does not necessarily mean spanking; it represents the means of correction, whatever form it may take. |
Eða er fátæktin drottins vöndur fyrir illvirki landsfólksins og trúardeyfu? Or is poverty God’s punishing rod against the evil deeds and muted faith of the countryfolk? |
(Orðskviðirnir 29:15) Sumir hafa andúð á orðinu „vöndur“ og halda að það gefi í skyn einhvers konar misþyrmingu. (Proverbs 29:15) Some shy away from the word “rod,” thinking that it implies some kind of child abuse. |
(Orðskviðirnir 3: 11, 12) Orðalagið „vöndur agans“, sem Biblían notar, merkir ekki að agi megi vera harðneskjulegur, líkamlega eða tilfinningalega. (Proverbs 13:24) Therefore, “the rod of discipline” should never be abusive —emotionally or physically. |
Ūú hefur veriđ svipa á fjendur hennar, vöndur á vini hennar. You've been a scourge to her enemies, you've been a rod to her friends. |
Það veit ég aungri brúði á landinu hefur verið gefinn fallegri vöndur, sagði ég. “I know that no other bride in this country has ever been given a more beautiful bouquet,” I said. |
Hebreska orðið, sem þýtt er „vöndur,“ merkir stafur eins og fjárhirðir notaði til að leiðbeina sauðunum — ekki berja þá. The Hebrew word for “rod” referred to a staff, such as the one a shepherd used to guide—not assault—his sheep. |
Vöndur er hér tákn yfirvalds, í þessu tilviki yfirvalds foreldranna. A rod is a symbol of rule or authority —in this case parental authority. |
(Kólossubréfið 3:21) Þeir eru ekki heldur undanlátsamir úr hófi fram: „Vöndur og umvöndun veita speki, en agalaus sveinn gjörir móður sinni skömm.“ (Colossians 3:21) Neither are they to be overly permissive: “The rod and reproof are what give wisdom; but a boy let on the loose will be causing his mother shame.” |
(Sálmur 23: 4) „Vöndur“ foreldravaldsins er á sama hátt tákn um ástríka leiðsögn en ekki stranga eða harkalega refsingu. (Psalm 23:4) Similarly, “the rod” of parental authority suggests loving guidance, not harsh or brutal punishment. |
Biblían svarar: „Vöndur og umvöndun veita speki, en agalaus sveinn gjörir móður sinni skömm.“ The Bible answers: “The rod and reproof are what give wisdom; but a boy let on the loose will be causing his mother shame.” |
5 Ó Assúr, vöndur reiði minnar. Stafurinn í höndum þeirra táknar reiði aþeirra. 5 O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is atheir indignation. |
Þessi vöndur var handgerður samkvæmt fyrirmælum einhvers This bouquet was hand- engineered to someone' s specifications |
Orðið „vöndur“ (hebreska, sheʹvet) þýddi á biblíutímanum „prik“ eða „stafur“ eins og fjárhirðir notar.10 Í þessu samhengi gefur vöndur valdsins til kynna kærleiksríka leiðsögn, ekki hrottaskap. — Samanber Sálm 23:4. In Bible times, the word “rod” (Hebrew, sheʹvet) meant a “stick” or a “staff,” such as that used by a shepherd.10 In this context the rod of authority suggests loving guidance, not harsh brutality.—Compare Psalm 23:4. |
Um hvað er vöndur agans tákn og hverju ber það vitni ef foreldrarnir nota hann í stað þess að vera undanlátsamir? Of what is the rod of discipline a symbol, and what is shown by its proper use in contrast with permissiveness? |
Hvernig er hægt að koma í veg fyrir slíkt? Í sama versi segir: „Vöndur og umvöndun veita speki.“ To prevent such an outcome, the same proverb states: “The rod and reproof are what give wisdom.” |
Hebreska biblíuorðið, sem þýtt er „vöndur“, merkir stafur eða prik eins og fjárhirðir notaði er hann gætti sauða. In Bible times, the Hebrew word for “rod” meant a stick or a staff, such as the one a shepherd used to guide his sheep. |
Ūessi vöndur var handgerđur samkvæmt fyrirmælum einhvers. This bouquet was hand-engineered to someone's specifications. |
(Kólossubréfið 3:21) „Vöndur“ agans felur í sér viðeigandi refsingu, en gerir þú ósanngjarnar kröfur, sért óhóflega gagnrýninn og auðmýkir barnið er það misnotkun þessa ‚vandar‘ sem getur brotið niður traust barnsins bæði til sjálfs sín og þín. (Colossians 3:21) The “rod” of discipline includes appropriate punishment, but if you make unreasonable demands, are overly critical, and humiliate the child, it is a misuse of this “rod” and may shatter a child’s confidence both in himself and in you. |
Vöndur agans The Rod of Discipline |
Biblíuþýðingin The New International Version segir um þetta vers: „Vöndur. The New International Version says on this verse: “rod. |
Vöndur og umvöndun veita speki Rod and Reproof Give Wisdom |
Let's learn Icelandic
So now that you know more about the meaning of vöndur in Icelandic, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Icelandic.
Updated words of Icelandic
Do you know about Icelandic
Icelandic is a Germanic language and the official language of Iceland. It is an Indo-European language, belonging to the North Germanic branch of the Germanic language group. The majority of Icelandic speakers live in Iceland, about 320,000. More than 8,000 native Icelandic speakers live in Denmark. The language is also spoken by about 5,000 people in the United States and by more than 1,400 people in Canada. Although 97% of Iceland's population considers Icelandic as their mother tongue, the number of speakers is declining in communities outside Iceland, especially Canada.