What does ítreka in Icelandic mean?

What is the meaning of the word ítreka in Icelandic? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use ítreka in Icelandic.

The word ítreka in Icelandic means reiterate, repeat. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word ítreka

reiterate

verb

Ég ítreka að hún kærir sig ekki um aðild þína.
And might I reiterate, she does not want you involved.

repeat

verb

5 Það er ástæða til að ítreka að Jakob setur visku í samband við góða hegðun.
5 It merits repeating that James tied wisdom to fine conduct.

See more examples

Ég ítreka að þetta er bara orðrómur, en við heyrðum að Dreyfus- fjölskyldan hefði komist til Spánar
Again, this is just a rumour, but we heard the Dreyfuses had made their way into Spain
Ég ítreka ađ ūetta er bara orđrķmur, en viđ heyrđum ađ Dreyfus-fjölskyldan hefđi komist til Spánar.
Again, this is just a rumor, but we heard the Dreyfuses had made their way into Spain.
Til að „brýna“ eitthvað fyrir einhverjum getur þurft að ítreka það aftur og aftur.
The word “inculcate” means to teach by repetition.
Samt sem áður þjónaði ógæfa þeirra, sem sögð var fyrir, eingöngu því að ítreka dóminn sem Ísrael stóð frammi fyrir vegna þess að hann hafði ekki haldið sáttmálasamband sitt við Guð í heiðri eða hlýtt lögum hans. — Amos 1:1-2:16.
Nevertheless, their foretold calamity only served to emphasize the judgment Israel faced for failing to maintain her covenant relationship with God and to uphold his laws. —Amos 1:1–2:16.
Rómversk-kaþólska kirkjan brást við þessu með því að staðfesta trú sína á tilvist djöfulsins á fyrsta Vatíkanþinginu (1869-70) og ítreka hana fremur varfærnislega á öðru Vatíkanþinginu (1962-65).
The Roman Catholic Church reacted to this and reaffirmed its belief in Satan the Devil at the First Vatican Council (1869-70), reiterating this rather timidly at the Second Vatican Council (1962-65).
Að síðustu má ítreka aðalatriðin í niðurlagsorðunum með því að endurtaka þau, bregða upp andstæðum, svara spurningum sem varpað var fram eða benda stuttlega á lausnina á vandamálunum sem nefnd voru.
Further emphasis can be given to your main points by using a conclusion that restates them, highlights them by using contrasts, answers the questions that were raised, or briefly sets out solutions to the problems that were posed.
Er ástæða til að ítreka það enn þann dag í dag?
Is it essential to stress this fact today?
Ég veit ađ stundum hafa nemendur séđ suma af umsjķnarmönnunum og sendlunum reykja, en ég verđ ađ ítreka ađ ūađ er mikiđ verra ūegar Hailsham nemandi reykir heldur en nokkur annar.
I know that on occasion students have seen some of the caretakers and deliverymen smoking cigarettes, but I must emphasize, once again, that it is much, much worse for a student of Hailsham to smoke cigarettes than anyone else.
Hugsunin efsta í huga hans var ítreka rökin um morguninn.
The thought uppermost in his mind was the reiterated arguments of the morning.
5 Það er ástæða til að ítreka að Jakob setur visku í samband við góða hegðun.
5 It merits repeating that James tied wisdom to fine conduct.
Hún kom sumum á óvart, sem töldu að kenningalegur sannleikur um hjónabandið og fjölskylduna væri svo skýr að ekki þyrfti að ítreka hann.8 Við skynjuðum þó staðfestinguna og tókum til starfa.
It was a surprise to some who thought the doctrinal truths about marriage and the family were well understood without restatement.8 Nevertheless, we felt the confirmation and we went to work.
Og síðast en ekki síst upphefja þau hreina tilbeiðslu á Jehóva og ítreka drottinvald hans þegar flestir virða hann lítils.
Most important, they exalted the pure worship of Jehovah and reaffirmed his sovereignty at a time when most people showed little regard for either one.
Ég ítreka að hún kærir sig ekki um aðild þína.
And might I reiterate, she does not want you involved.
Fyrst svaraði hann henni ekki, síðan sagði hann henni hvers vegna hann ætti ekki að verða við ósk hennar og að síðustu brá hann upp líkingu til að ítreka afstöðu sína.
First, he responded with silence; second, he gave her a reason why he should not do as she asked; third, he gave an illustration that made the point even clearer.
Ég ítreka, komdu ykkur í hvarf.
I repeat, stay off the grid.
Notið tilgreinda ritningarstaði til að ítreka hvers vegna við þurfum að huga vel að klæðnaði okkar, snyrtingu og framkomu.
Use the quoted and cited scriptures to emphasize why dress, grooming, and conduct are matters requiring our close attention.
Ég ítreka.
I repeat.
Og það er jafnvel til skilningsauka að ítreka hugmynd með aðeins breyttu orðalagi.
If the idea is restated in a slightly different way, they may even be able to understand it more clearly.
Aðrar ritningargreinar ítreka þetta hvað eftir annað.
Other Bible texts consistently support this view.
Í kvöld ítreka ég kenningar Thomas S.
Tonight I reiterate the teachings of President Thomas S.
Með því að ítreka fyrirheitið um ‚nýjan himin og nýja jörð‘ benti Pétur á að spádómurinn ætti að uppfyllast í enn stærri mæli — um heim allan!
By reiterating the promise of “new heavens and a new earth,” Peter showed that the prophecy would yet be fulfilled on an even grander scale—worldwide!
Þarf ég að ítreka að tala ekki um það svo hann heyri
How many times must I say it?I don' t want that talk in front of him
Það er varla hægt að ítreka nógsamlega að Jehóva elskar þig.
It would be hard to overemphasize this fact: Jehovah has affection for you.
Ég ítreka ađ mér ūykir fyrir ūessu.
Again, I'm really sorry.
Ekki láta mig ítreka ūađ aftur.
Don't make me mention it again.

Let's learn Icelandic

So now that you know more about the meaning of ítreka in Icelandic, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Icelandic.

Do you know about Icelandic

Icelandic is a Germanic language and the official language of Iceland. It is an Indo-European language, belonging to the North Germanic branch of the Germanic language group. The majority of Icelandic speakers live in Iceland, about 320,000. More than 8,000 native Icelandic speakers live in Denmark. The language is also spoken by about 5,000 people in the United States and by more than 1,400 people in Canada. Although 97% of Iceland's population considers Icelandic as their mother tongue, the number of speakers is declining in communities outside Iceland, especially Canada.