What does eftir á að hyggja in Icelandic mean?

What is the meaning of the word eftir á að hyggja in Icelandic? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use eftir á að hyggja in Icelandic.

The word eftir á að hyggja in Icelandic means in retrospect, in hindsight. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word eftir á að hyggja

in retrospect

adverb (as can be seen now but was not seen at the outset)

in hindsight

adverb

See more examples

Eftir á að hyggja, hann vék sér að mér og bað mig heilsa Góðu Stjúpu, sagði faðir minn.
By the way, he came over to me and asked me to greet the Good Stepmother,” said my father.
Eftir á að hyggja virðist deginum ljósara að dauði Messíasar og upprisa var sögð fyrir.
In retrospect it seems crystal clear that the Messiah’s death and resurrection were foretold.
Eftir á að hyggja reyndist það hins vegar blessun að skurðlæknirinn skyldi gefast upp á Sue.
In retrospect, however, the surgeon’s abandonment of Sue proved to be a blessing.
Á þeim fáu næstu mínútum sem ég hef til umráða, ætla ég að miðla ykkur örlitlum hluta þeirra atvika þar sem ég hef upplifað bænheyrslu og, sem eftir á að hyggja, hafa orðið til að blessa mig, sem og aðra.
For the next few minutes allotted to me, I would like to share with you just a tiny sampling of the experiences I have had wherein prayers were heard and answered and which, in retrospect, brought blessings into my life as well as the lives of others.
En eftir á að hyggja hvað ég gerði er best að gera í mínum sporum.
But in retrospect what I did is the best thing to do in my situation.
Eftir á að hyggja, ég overate bara alltaf allt of mikið.
In hindsight, I just always overate way too much.
Eftir á að hyggja, þetta ætti ekki að hafa komið á óvart.
In retrospect, this should not have come as a surprise.
Eftir á að hyggja held ég að hann var að reyna að reikna út ef ég væri fyrir alvöru.
In retrospect I think he was trying to figure out if I was for real.
Eftir á að hyggja virðast þær hafa starfað samkvæmt formúlunni um “að besta leiðin til að ræna banka sé að eiga banka.”
By hindsight, it seems, they operated according to the formula “that the best way to rob a bank is to own a bank.”
Ég hef komist að því að öll erfiðu verkefnin í lífinu hafa þroskað mig mikið og eftir á að hyggja sé ég að ég hefði ekki viljað sleppa þeim– maður veit jú heldur aldrei hvað hefði gefist í staðinn – kannski eitthvað mun verra;-)
I have realized that all the tough challenges in life have made me grow the most and I know afterwards I wouldn ́t have wanted to be rid of them...You also never know what would have happened instead – could be something much worse;-)
Eftir á að hyggja – og líkt og raunin varð – finnst mér eins og ég hafi vitað, um leið og ég sá þennan mann koma gangandi í áttina að þýsku ferðamönnunum við stíginn, að einhver ógæfa hvíldi yfir honum, að eitthvað slæmt væri yfirvofandi; að fljótlega þyrfti að kalla á aðstoð.
Thinking back—and given how things turned out—I feel I knew, as soon as I saw this man come walking toward the German tourists on the path, that some misfortune hovered over him, something bad was impending, soon help would be needed.
12 Og Sara hló með sjálfri sér og mælti: "Eftir að ég er gömul orðin, skyldi ég þá á munúð hyggja, þar sem bóndi minn er einnig gamall?"
12 And Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
12 Og Sara hló með sjálfri sér og mælti: "Eftir að ég er gömul orðin, skyldi ég þá á munúð hyggja, þar sem bóndi minn er einnig gamall?"
12 Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am become old shall I have pleasure, my lord being old also?
12 Og Sara hló með sjálfri sér og mælti: "Eftir að ég er gömul orðin, skyldi ég þá á munúð hyggja, þar sem bóndi minn er einnig gamall?"
12 Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
12 Og Sara hló með sjálfri sér og mælti: "Eftir að ég er gömul orðin, skyldi ég þá á munúð hyggja, þar sem bóndi minn er einnig gamall?"
12 Sarah laughed within herself, saying, "After I have grown old will I have pleasure, my lord being old also?"
18:12 Og Sara hló með sjálfri sér og mælti:,,Eftir að ég er gömul orðin, skyldi ég þá á munúð hyggja, þar sem bóndi minn er einnig gamall?``
12. Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I have grown old shall I have pleasure, my lord being old also?
12 Og Sara hló með sjálfri sér og mælti: "Eftir að ég er gömul orðin, skyldi ég þá á munúð hyggja, þar sem bóndi minn er einnig gamall?"
So Sarah laughed to herself, saying, “After I have grown old, and my husband is old, shall I have pleasure?
Með því senda sinn eigin son í líkingu syndugs manns gegn syndinni, dæmdi Guð syndina í manninum. 8.4 Þannig varð réttlætiskröfu lögmálsins fullnægt hjá oss, sem lifum ekki eftir holdi, heldur eftir anda. 8.5 Því þeir sem láta stjórnast af holdinu, hyggja á það sem holdsins er, en þeir, sem láta stjórnast af andanum, hyggja á það sem andans er.
3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: 4 That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit. 5 For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.

Let's learn Icelandic

So now that you know more about the meaning of eftir á að hyggja in Icelandic, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Icelandic.

Do you know about Icelandic

Icelandic is a Germanic language and the official language of Iceland. It is an Indo-European language, belonging to the North Germanic branch of the Germanic language group. The majority of Icelandic speakers live in Iceland, about 320,000. More than 8,000 native Icelandic speakers live in Denmark. The language is also spoken by about 5,000 people in the United States and by more than 1,400 people in Canada. Although 97% of Iceland's population considers Icelandic as their mother tongue, the number of speakers is declining in communities outside Iceland, especially Canada.