Was bedeutet rendre in Französisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes rendre in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von rendre in Französisch.
Das Wort rendre in Französisch bedeutet darstellen, fällen, erzählen, etwas für etwas geben, belohnen, abgeben, etwas zurückgeben, revanchieren, wieder hochkommen, zurückzahlen, etwas verkünden, übergeben, erwidern, zurück, abtreten, zurückbringen, etwas zurückbringen, kotzen, anwenden, etwas ausspucken, von sich geben, ausgehen, zurückgeben, jemanden besuchen, jmdn machen, jmdm zurückgeben, in übersetzen, etwas an jemanden/etwas zurückgeben, betrunken machen, sich nicht bewusst sein, unbewusst, Überprüfbarkeit, Selbstjustiz, wütend machen, stark vereinfacht darstellen, vernünftig werden, verdicken, jmdn verwirren, loben, traurig machen, jemanden bestrafen, verstärken, etwas verherrlichen, verwirren, freigeben, jemanden weiblicher machen, aufmuntern, , etwas verwahrlosen lassen, jmdn überraschen, etwas ausdünnen, etwas verallgemeinern, etwas vergasen, etwas anonymisieren, jemanden aufregen, etwas quadratisch machen, Portion, deaktivieren, verbieten, etwas strecken, etwas beglaubigen, etwas runtermachen, etwas wetterbeständig machen, jemanden wild machen, etwas stark vereinfacht darstellen, Verzweiflung, veröffentlichen, jemanden aufregen, kaputtgehen, über berichten, dokumentieren, jmdm/ Leben einhauchen, helfen, undurchsichtiger machen, verworrener machen, sich widmen, ermöglichen, etwas ehren, anbeten, etwas wahrhaben, fällig, rechtfertigend, Abhärten, Rache, Danken, trampen, gehen, nicht gerecht werden, schuldig sprechen, es jmdm lassen müssen, jemanden zum Mithaftenden machen, an die Öffentlichkeit bringen, stolz machen, Respekt zeigen, jmdm Anerkennung zeigen, von Wind bekommen, jemandem einen Gefallen tun, brauchbar sein, nützlich sein, den Geist aufgeben, jemanden verrückt machen, jmdm/ alle Ehre machen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes rendre
darstellenverbe transitif (Art) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) L'artiste a rendu ce cheval avec une grande maîtrise. Der Künstler stellte dieses Pferd gekonnt dar. |
fällen(un verdict) (Rechtswesen: Urteil) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le jury a prononcé un verdict d'acquittement. |
erzählen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Marilyn a apporté (or: fourni) une explication des événements qui avaient précédé le vol. Marilyn erzählte, was vor dem Überfall geschah. |
etwas für etwas geben
|
belohnen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
abgeben
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Les élèves ont rendu leurs devoirs au professeur. Die Schüler gaben ihre Aufgaben beim Lehrer ab. |
etwas zurückgeben
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Le fonctionnaire de l'immigration a rendu le passeport sans commentaire. Le professeur a rendu les examens corrigés. |
revanchierenverbe transitif (figuré) (übertragen) J'espère avoir l'occasion de lui rendre la faveur qu'il m'a faite. |
wieder hochkommenverbe transitif (familier : vomir) |
zurückzahlenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Je te rendrai tes 5 € demain. Ich werde dir die 5 Pfund morgen zurückzahlen. |
etwas verkündenverbe transitif (un jugement, un verdict) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le jury a rendu un verdict de non-culpabilité. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Die Geschworenen verkündeten das Urteil, und hielten den Angeklagten für "nicht schuldig". |
übergebenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").) Rendez les armes ! Übergebt eure Waffen! |
erwidern
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Mary a rendu les insultes de son petit ami en le giflant. |
zurückverbe transitif (Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) Elle a rendu le livre. |
abtretenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) L'armée rendit les armes à l'ennemi. Die Armee trat ihre Waffen an den Feind ab. |
zurückbringenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) La police a rendu l'enfant perdu à ses parents. |
etwas zurückbringenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Papa veut que je ramène la voiture pour le dîner. |
kotzen(Slang, vulgär) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) |
anwenden(soutenu : la justice) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Le travail du tribunal est d'administrer la justice. |
etwas ausspucken
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) La petite est malade et n'arrête pas de vomir tout ce qu'elle mange. Das Baby ist krank und spuckt immer wieder sein Essen aus, |
von sich geben(un cri, un soupir) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Il a poussé un cri et s'est mis à courir vers elle. |
ausgehen(appareil) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Le moteur a lâché, et nous avons dû rentrer à pied. |
zurückgeben(un objet) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Pourrais-tu me rendre ce DVD que je t'ai prêté ? Könntest du die DVD zurückbringen, die ich ausgeliehen habe? |
jemanden besuchen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Mes parents viennent nous voir (or: rendre visite). Meine Eltern kommen uns besuchen. |
jmdn machen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le choc l'a rendu muet. Der Schock machte ihn sprachlos. |
jmdm zurückgeben(Gegenstand) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Tu devrais rendre cet argent à son propriétaire. Du solltest das Geld seinem rechtmäßigen Besitzer zurückgeben. |
in übersetzen(une expression) Comment rendre cette expression idiomatique en anglais ? ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Robert bat Oliver ihm dabei zu helfen seine Ansprache ins Französische zu übersetzen. |
etwas an jemanden/etwas zurückgeben
Veuillez vous assurer de rendre (or: rapporter) vos livres à la bibliothèque à temps. Bitte stelle sicher, dass du deine Bücher rechtzeitig an die Bücherei zurück gibst. |
betrunken machen
|
sich nicht bewusst sein
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Alfie's Sprache greift häufig andere Menschen an, aber er ist sich dessen nicht bewusst. |
unbewusst
(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) Inconsciemment, elle faisait tourner sa bague de mariée autour de son doigt en parlant. |
Überprüfbarkeit
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Das Unternehmen zeichnet für die Überprüfbarkeit alle Einkäufe auf. |
Selbstjustiz
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
wütend machen
|
stark vereinfacht darstellen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Die Nachrichtenmedien in diesen Tagen werden vereinfacht dargestellt, mit mehr Fotos von Stars als echten Nachrichten. |
vernünftig werden
Grandis un peu et arrête de te comporter comme un imbécile. |
verdicken
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Épaississez la sauce avec de la farine. |
jmdn verwirren
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
loben
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
traurig machen
La scène tragique du film a attristé le public. |
jemanden bestrafen(surtout sport) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
verstärken
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le fait de rajouter un enduit protecteur a permis de renforcer le bois. |
etwas verherrlichen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
verwirren
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
freigeben(Militaire) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
jemanden weiblicher machen
|
aufmuntern
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
|
etwas verwahrlosen lassen
|
jmdn überraschen
(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").) |
etwas ausdünnen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
etwas verallgemeinern
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
etwas vergasen(Chimie) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
etwas anonymisieren
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
jemanden aufregen(passion) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Le discours de l'homme politique a excité la foule. Der Chef war genervt, weil ich fünf Minuten zu spät kam. |
etwas quadratisch machen
|
Portion(de mauvaises nouvelles,...) (übertragen) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
deaktivieren(un système) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le cambrioleur a désactivé l'alarme avant d'entrer par la fenêtre. Der Einbrecher deaktivierte den Alarm, bevor er das Fenster zerbrach. |
verbieten
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le conseil municipal veut interdire la consommation d'alcool en public. Der Stadtrat will das Trinken in der Öffentlichkeit verbieten. |
etwas strecken(figuré) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Nous avons décidé d'assouplir le règlement durant les vacances. |
etwas beglaubigen(un mariage,...) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
etwas runtermachen(ugs, informell) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
etwas wetterbeständig machen(un vêtement surtout) |
jemanden wild machen
|
etwas stark vereinfacht darstellen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Tu devrais simplifier ta présentation pour ce public. Du musst deine Präsentation für dieses Publikum vielleicht stark vereinfacht darstellen. |
Verzweiflung
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Deine ewige Meckerei treibt mich in die Verzweiflung! |
veröffentlichen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
jemanden aufregen(colère) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
kaputtgehen(machine : familier) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Je pense que le grille-pain est mort. Ich glaube, der Toaster ist kaputt. |
über berichten(journalisme) (Journalist) Le journaliste a rapporté chaque nouveau développement au cours des discussions. Der Journalist berichtete über jede neue Entwicklung des Gesprächs. |
dokumentieren
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Der Journalist dokumentierte Ereignisse im Kriegsgebiet. |
jmdm/ Leben einhauchen
|
helfen
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Nous demandons à tous ceux qui le peuvent de bien vouloir aider. Wir haben alle, die können, gebeten, zu helfen. |
undurchsichtiger machen, verworrener machen
Le participant au débat tentait d'embrouiller l'argument avec une quantité d'informations inutiles. |
sich widmen
Vincent est allé dans son bureau après dîner pour travailler encore un peu. |
ermöglichen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Ces nouveaux éléments permettent une nouvelle lecture du dossier. |
etwas ehren
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) On doit honorer le drapeau national. Man sollte die eigene Nationalflagge ehren. |
anbeten(le Seigneur...) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
etwas wahrhaben
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
fällig(soutenu, administratif : paiement) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) La facture d'électricité est à échéance à la fin du mois. Die Stromrechnung ist am Ende des Monats fällig. |
rechtfertigend
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Elle considère n'être responsable que devant Dieu et non devant une autorité humaine, quelle qu'elle soit. |
Abhärtenlocution verbale (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
Rache
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
Danken
(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Neds Gedanken waren voller Dankbarkeit darüber, dass niemand ernsthaft beim Unfall verletzt worden war. |
trampen(Anglizismus) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) |
gehen
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) |
nicht gerecht werden
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Cette photo ne rend pas justice à sa beauté. |
schuldig sprechen
|
es jmdm lassen müssenlocution verbale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Il faut rendre justice à l'équipe : ils ont peut-être perdu leurs dix derniers matches mais ils n'ont jamais cessé d'essayer. |
jemanden zum Mithaftenden machenverbe transitif (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
an die Öffentlichkeit bringenverbe transitif (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Leur liaison a été rendue publique lorsqu'ils ont été surpris se tenant par la main. |
stolz machen
|
Respekt zeigenlocution verbale (ugs) À son enterrement, tous ses amis lui ont rendu hommage en jetant une rose sur son cercueil. |
jmdm Anerkennung zeigen
|
von Wind bekommenverbe pronominal (changement de sujet) (übertragen) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) La direction s'est aperçue que beaucoup d'employés utilisent les ordinateurs pour jouer. |
jemandem einen Gefallen tunlocution verbale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Tu pourrais me rendre service et poster cette lettre pour moi ? |
brauchbar sein, nützlich sein
|
den Geist aufgebenlocution verbale (figuré : objet) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Ma vieille imprimante a rendu l'âme. |
jemanden verrückt machenlocution verbale |
jmdm/ alle Ehre machen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Le portrait à l'huile de la Reine de M. Smith lui rendait vraiment justice. |
Lass uns Französisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von rendre in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von rendre
Aktualisierte Wörter von Französisch
Kennst du Französisch
Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.