Was bedeutet olhar in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes olhar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von olhar in Portugiesisch.

Das Wort olhar in Portugiesisch bedeutet schauen, nachschauen, nachsehen, Blick, sich anschauen, auf etwas schauen, in etwas schauen, ansehen, Blick, jemanden/etwas anschauen, auf aufpassen, zuschauen, etwas/jemanden dumm anglotzen, Blitzgewitter, anschauen, /jmdn überwachen, anschauen, beobachten, ansehen, ansehen, /jnd betrachten, sich etwas ansehen, sich ansehen, starren, starren, durchgehen, jmdm/ finster ansehen, anstarren, sich /jmdn ansehen, sich /jmdn angucken, in rein, starrend, panisch, aufmerksam, mit strahlenden Augen, ohne etwas zu bereuen, kurzer Blick, flüchtiger Blick, böser Blick, böser Blick, abwertender Blick, zweiter Blick, wachsames Auge, Schaufensterbummeln, leerer Blick, nähere Betrachtung, Schaufensterbummel, männliche Blick, unter Beobachtung, schauen, das Gute sehen, jmdm in die Augen sehen, von nichts halten, auf runtergucken, auf runterschauen, genau hinsehen, böse angucken, böse ansehen, jmdm in die Augen sehen, sich freuen, wie ein Betrüger aussehen, etwas kurz anschneiden, zurückschauen, genau hinsehen, jmdm lüstern zuschauen, sich zu jemandem umdrehen, zu jmdm/ sehen, nach vorne schauen, weggucken, wegschauen, nach oben sehen, wegdrehen, nach vorne blicken, nach vorne sehen, in die Ferne blicken, rausgucken, überfliegen, angaffen, jemandem die kalte Schulter zeigen, sich jmdn kurz ansehen, hinter etwas gucken, seine Nase in etwas stecken, durch etwas gucken, durch etwas schauen, in der Öffentlichkeit, verträumt, schnell, Sieh es mal positiv, lüsterner Blick, nähere Betrachtung von etwas, prüfender Blick, sich genauer ansehen, auf schauen, anstarren, aus etwas gucken, sich von jmdm/ wegdrehen, überblicken, auf jemanden herabgucken, auf jemanden herabschauen, in hineinsehen, starrer Blick, lüsterner Blick, jemanden anstarren, zurückblicken, auf etwas herabgucken, auf etwas herabschauen, Starren, egal sein, weggucken, wegschauen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes olhar

schauen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Ele olhou à sua direita.
Er schaut nach rechts.

nachschauen, nachsehen

verbo transitivo

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Deixe-me olhar se há algum vazamento de água.
Ich schaue nach (or: sehe nach), ob dort Wasser raustropft.

Blick

substantivo masculino

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ela o silenciou com um olhar zangado.

sich anschauen

(zielgerichtet)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
O detetive tentou olhar todos os fatos.

auf etwas schauen

verbo transitivo

Benito decidiu deixar o passado para trás e olhar para o futuro.

in etwas schauen

Frank olhou na geladeira para ver se tinha leite.
Frank schaute im Kühlschrank, um zu sehen, ob dort noch Milch war.

ansehen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Olhe para mim quando eu estiver falando com você!
Sieh mich an, wenn ich mit dir rede!

Blick

substantivo masculino (fixo)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
John olhou para seu pai com um olhar fixo.
John sah seinen Vater mit einem festen Blick an.

jemanden/etwas anschauen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Olhe para a professora quando você estiver falando com ela.
Schau die Lehrerin an, wenn du mit ihr sprichst.

auf aufpassen

verbo transitivo

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
As enfermeiras estão olhando as crianças.
Die Krankenschwestern passen auf die Kinder auf.

zuschauen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Frank prefere olhar, não participar.
Frank schaut lieber zu, anstatt mitzumachen.

etwas/jemanden dumm anglotzen

(Slang)

Blitzgewitter

substantivo masculino (figurado) (übertragen)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Alle Politiker müssen lernen, mit dem Blitzgewitter öffentlicher Prüfungen umzugehen.

anschauen

verbo transitivo (contemplar)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Janet está sentada no parque, olhando as nuvens.

/jmdn überwachen

verbo transitivo (supervisionar)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
O supervisor está olhando nosso progresso.

anschauen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ele a olhou através da sala, deixando-a nervosa.

beobachten

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ele olhou a luta no parque.
Er beobachtete den Kampf im Park.

ansehen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Os políticos olharam (or: inspecionaram) a área do desastre.
Die Politiker sahen sich die Katastrophengegend an.

ansehen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
A olhada dele para as flores e insetos fez ela achá-lo excêntrico.
So wie er die Blumen und Käfer ansah, ließ er sie glauben, er sei exzentrisch.

/jnd betrachten

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O escultor mirou sua última criação com orgulho.
Der Bildhauer betrachtete seine neueste Kreation mit Stolz.

sich etwas ansehen

(informal)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Não entendo muito de motores, mas vou dar uma olhada.
In dieser Galerie ist Ausverkauf; wollen wir uns das mal ansehen?

sich ansehen

expressão

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Sarah passou a tarde olhando as lojas locais.
Sarah hat den Nachmittag damit verbracht sich die lokalen Geschäfte anzusehen.

starren

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
É rude encarar.
Es ist unhöflich zu starren.

starren

(olhar fixamente)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

durchgehen

(figurado) (umgangssprachlich)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

jmdm/ finster ansehen

anstarren

(literário)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Agnes fitou o telefone, esperando-o tocar.
Agnes starrte auf das Telefon, in der Hoffnung, dass es klingelt.

sich /jmdn ansehen, sich /jmdn angucken

(investigar algo)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ich kenne mich nicht so gut mit Motoren aus, aber ich sehe (or: gucke) mir das mal an.

in rein

(informell)

Os detetives analisaram o caso em detalhes.

starrend

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

panisch

locução adjetiva

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

aufmerksam

(figurado: observador)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

mit strahlenden Augen

locução adjetiva

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ohne etwas zu bereuen

(figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

kurzer Blick, flüchtiger Blick

Dei somente um olhar rápido, mas não acho que Julie estivesse lá.
Ich habe nur einen kurzen (Or: flüchtigen) Blick hineingeworfen, aber ich denke nicht, dass Julie dort war.

böser Blick

böser Blick

abwertender Blick

zweiter Blick

expressão (informal, avaliar com atenção)

No começo, pensei que a redação do aluno era inútil, mas um segundo olhar revelou algumas passagens promissoras.

wachsames Auge

(atenção, vigilância)

Schaufensterbummeln

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Não posso comprar nada no momento, então estou apenas olhando vitrines.

leerer Blick

substantivo masculino

nähere Betrachtung

(exame mais detalhado)

Schaufensterbummel

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

männliche Blick

unter Beobachtung

expressão (sendo observado)

schauen

expressão (examinar, escrutinar)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

das Gute sehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdm in die Augen sehen

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

von nichts halten

expressão (figurado, atitude de desaprovação)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auf runtergucken, auf runterschauen

expressão (umgangssprachlich)

Do topo da torre você pode olhar a cidade inteira de cima.
Von der Spitze des Turms kannst du auf die ganze Stadt runtergucken (Or: runterschauen).

genau hinsehen

(examinar criteriosamente)

Se você der uma boa olhada, verá que essa nota não tem marca d'água. É uma fraude.

böse angucken, böse ansehen

jmdm in die Augen sehen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

sich freuen

(ugs)

wie ein Betrüger aussehen

(Escócia)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

etwas kurz anschneiden

zurückschauen

expressão verbal (literal)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Não olhe para trás. Seja lá o que esteja te perseguindo pode estar ganhando espaço em você. (Satchel Paige)
"Schau nicht zurück. Was auch immer dich verfolgt, es könnte dich einholen." (Satchel Paige)

genau hinsehen

jmdm lüstern zuschauen

Os adolescentes olharam lascivamente para as garotas do time de vôlei.
Die Jungs schauten dem Mädchenteam lüstern zu.

sich zu jemandem umdrehen

Nicht sicher, was sie tun sollte, drehte sich Sue zu Mark um, der zu ihrer Linken saß.

zu jmdm/ sehen

nach vorne schauen

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Quando você é o motorista, é melhor olhar para a frente na estrada.
Wenn du fährst, solltest du besser nach vorne auf die Straße schauen.

weggucken, wegschauen

locução verbal (ugs)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
O garotinho sobe que estava em apuros e quando a professora olhou para ele, ele desviou o olhar. Era um filme de terror e eu tinha de desviar o olhar a maior parte do tempo.
Es war ein Horrorfilm und ich musste die meiste Zeit wegsehen.

nach oben sehen

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Se você quiser se sentir minúsculo, olhe para cima e veja as estrelas à noite.
Wenn du dich winzig fühlen möchtest, solltest du nach oben in den Sternenhimmel sehen.

wegdrehen

locução verbal

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

nach vorne blicken, nach vorne sehen

expressão verbal (figurado, pensar no futuro)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
No dia de ano novo, muitos de nós gostam de olhar para frente e pensar sobre as mudanças positivas que podemos fazer no ano seguinte.
An Silvester blicken (Or: sehen) viele von uns nach vorne und denken über die positiven Änderungen nach, die wir im kommenden Jahr vornehmen können.

in die Ferne blicken

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

rausgucken

(informell)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

überfliegen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Jane olhou rapidamente o documento, buscando erros.
Jane überflog das Dokument und schaute nach Fehlern.

angaffen

(umgangssprachlich)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

jemandem die kalte Schulter zeigen

(figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich jmdn kurz ansehen

(examinar rapidamente)

Der Arzt sah sich Fred kurz an, aber konnte keine Anzeichen einer Knochenfraktur erkennen.

hinter etwas gucken

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

seine Nase in etwas stecken

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

durch etwas gucken, durch etwas schauen

locução verbal (ugs)

Você pode ver as células individuais se olhar pelo (or: através do) microscópio.
Schau durch das Fenster und sage mir, was du siehst.

in der Öffentlichkeit

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

verträumt

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
À medida que vovó falava sobre sua infância, seu olhar ficava distante.

schnell

locução adverbial (rapidamente)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

Sieh es mal positiv

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

lüsterner Blick

nähere Betrachtung von etwas

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

prüfender Blick

(durchdringend)

Adam sentiu-se corar sob o olhar inquisidor da mulher.
Adam lief durch den prüfenden Blick der Frau rot an.

sich genauer ansehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auf schauen

Ela não conseguia parar de olhar de relance para o relógio a cada cinco minutos.
Sie konnte nicht aufhören, auf die Uhr zu schauen.

anstarren

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

aus etwas gucken

expressão verbal (informell)

Se você olhar para fora da janela, pode ver o oceano.
Wenn du aus dem Fenster guckst, kannst du den Ozean sehen.

sich von jmdm/ wegdrehen

locução verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

überblicken

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Alison olhou rapidamente o auditório, tentando ver se seu amigo estava lá. Paul olhou o rosto de Daniel rapidamente, tentando determinar se ele estava falando sério ou não.
Paul sah in Daniels Gesicht, um zu sehen, ob er es ernst meinte oder nicht.

auf jemanden herabgucken, auf jemanden herabschauen

(figurado, considerar-se superior)

É errado olhar de cima as pessoas menos afortunadas que nós.
Es ist falsch auf Leute herabzugucken (Or: herabzuschauen), denen es schlechter geht als dir.

in hineinsehen

starrer Blick

O olhar fixo do garotinho estava começando a deixar Brian desconfortável.
Der starre Blick des kleinen Jungen machte Brian nervös.

lüsterner Blick

jemanden anstarren

(BRA)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Susan olhou feio para o namorado.
Susan starrte ihren Freund an.

zurückblicken

expressão (figurativo)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Em vez de olhar para trás, devo me lembrar de olhar para o futuro para dias melhores.
Ich muss mich daran erinnern, nach vorne zu blicken und der Zukunft und besseren Tagen entgegen zu sehen als zurückzublicken.

auf etwas herabgucken, auf etwas herabschauen

(figurado, considerar inferior)

Essas eram garotas ricas que olhavam de cima as roupas baratas.
Das waren reiche Mädchen, die auf billige Kleidung herabguckten (Or: herabschauten).

Starren

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

egal sein

expressão

weggucken, wegschauen

expressão verbal

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Kiera guckte (or: schaute) weg, wenn der Film eine gewalttätige Szene zeigte.

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von olhar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.